ويكيبيديا

    "القضائية وغيرها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judicial and other
        
    • judiciary and other
        
    • judicial or other
        
    • legal and other
        
    • judicial or non-judicial
        
    • law and other
        
    The Committee recommends that the State party review judicial and other remedies available to victims to ensure that they are effective. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف السبل القضائية وغيرها من سبل الانتصاف المتاحة للضحايا للتأكد من فعاليتها.
    The Committee recommends that the State party review judicial and other remedies available to victims to ensure that they are effective. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف السبل القضائية وغيرها من سبل الانتصاف المتاحة للضحايا للتأكد من فعاليتها.
    Each State shall guarantee due process and fair access to its judicial and other adjudicative institutions. UN وتكفل كل دولة من الدولتين الضمانات الإجرائية وفرصا معقولة للجوء إلى مؤسساتها القضائية وغيرها من مؤسسات التقاضي.
    It commended the development of a special protection programme and the preparation of a code of practice for police, judiciary and other authorities. UN وأثنت على وضع برنامج حماية خاص وعلى إعداد مدونة لممارسة عمل الشرطة والسلطة القضائية وغيرها من السلطات.
    Citizens may lodge a communication or an appeal with the State organs or judicial or other State organs when their rights are violated. UN ويمكن للمواطنين توجيه رسائل أو تقديم عرائض إلى الأجهزة القضائية وغيرها من الأجهزة الحكومية إذا انتهكت حقوقهم.
    Article 32 set out the principle that watercourse States were to grant access to their judicial and other procedures without discrimination on the basis of nationality, residence or the place where the damage occurred. UN فالمادة ٣٢ تنص على المبدأ الذي يقضي بضرورة أن تمنح دول المجرى المائي اﻷشخاص حق اللجوء إلى إجراءاتها القضائية وغيرها من اﻹجراءات بغير تمييز على أساس الجنسية أو اﻹقامة أو مكان وقوع الضرر.
    He noted that the Ministry of Human Rights and other bodies had been unable to carry out their functions and that the general strike continued to hinder the judicial and other machinery in the country. UN وأشار الى أن وزارة حقوق الانسان واﻷجهزة اﻷخرى لم تتمكن من أداء وظائفها وأن اﻹضراب العام ظل يعوق اﻵليات القضائية وغيرها من اﻵليات في البلد.
    They took a cooperative and consultative approach when developing national plans, programmes and policies and were reviewing national legislation related to indigenous peoples' judicial and other representative institutions. UN واعتمدت نهجاً تعاونياً وتشاركياً في وضع الخطط والبرامج والسياسات الوطنية، وهي تعكف على استعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بالمؤسسات القضائية وغيرها من المؤسسات الممثلة للشعوب الأصلية.
    Women's access to rights is aggravated by lack of legal literacy and the lack of services designed to ensure their rights are protected, particularly in situations where police, judicial and other institutions dealing with enforced disappearances are mainly staffed by men. UN وتتزايد صعوبة حصول المرأة على حقوقها بسبب نقص الثقافة القانونية ونقص الخدمات الرامية إلى ضمان حماية حقوقها، وبخاصة في الحالات التي يُشكل فيها الرجال غالبية العاملين في الشرطة والمؤسسات القضائية وغيرها من المؤسسات التي تعالج حالات الاختفاء القسري.
    This includes the availability of judicial and other remedies that will allow them to have their complaints promptly and impartially examined, and to challenge the legality of their detention or treatment; UN ويتضمن ذلك توفير سبل الانتصاف القضائية وغيرها من سبل الانتصاف التي تسمح ببحث شكاوى هؤلاء المحتجزين بصورة فورية ونزيهة، وتسمح لهم بالاعتراض على احتجازهم أو طريقة معاملتهم؛
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should inform migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, about the judicial and other remedies available to them and that it should process their complaints as efficiently as possible. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تخبر الدولة الطرف العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير قانوني، بالسبل القضائية وغيرها من السبل المتاحة لهم وبأن تعالج شكاواهم على أكفأ نحو ممكن.
    This includes the availability of judicial and other remedies that will allow them to have their complaints promptly and impartially examined, and to challenge the legality of their detention or treatment; UN ويتضمن ذلك توفير سبل الانتصاف القضائية وغيرها من سبل الانتصاف التي تسمح ببحث شكاوى هؤلاء المحتجزين بصورة فورية ونزيهة، وتسمح لهم بالاعتراض على احتجازهم أو طريقة معاملتهم؛
    3. judicial and other practice UN 3 - الممارسة القضائية وغيرها من الممارسات
    2. judicial and other practice UN 2 - الممارسات القضائية وغيرها من الممارسات
    2. judicial and other practice UN 2 - الممارسة القضائية وغيرها من الممارسات
    It welcomes the fact that these recommendations are supported by the judiciary and other relevant professional groups. UN وترحب بدعم الهيئة القضائية وغيرها من المجموعات المهنية المعنية بهذه التوصيات.
    The Committee is also concerned at the persistence of corruption in public institutions, the judiciary and other sectors. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الفساد في المؤسسات العامة والمنظومة القضائية وغيرها من القطاعات.
    A published report on the justice system in the northern regions of Côte d'Ivoire following the redeployment of the judiciary and other specialized studies on different aspects of criminal justice in Côte d'Ivoire UN نشر تقرير عن النظام القضائي في المناطق الشمالية من كوت ديفوار عقب إعادة نشر الدراسات القضائية وغيرها من الدراسات المتخصصة حول مختلف جوانب العدالة الجنائية في كوت ديفوار
    This aspect should cover the ability of the transmitting country to provide documentary material when the receiving country needs material in that form for use in judicial or other proceedings, including the appropriate authentication of the documents. UN وينبغي أن يغطي هذا الجانب قدرة البلد الـمُحيل على توفير المستندات حين يحتاج البلد المتلقي إلى مستندات بذلك الشكل لاستعمالها في الإجراءات القضائية وغيرها من الإجراءات؛ بما في ذلك التصديق الملائم على صحة الوثائق.
    Even if a State party, during a state of emergency, and to the extent that such measures are strictly required by the exigencies of the situation, may introduce adjustments to the practical functioning of their procedures governing judicial or other remedies, the State party must comply with the fundamental obligation, under article 2, paragraph 3, of the Covenant, to provide a remedy that is effective. UN وإذا جاز للدولة الطرف أن تدخل تعديلات على الأداء العملي لإجراءاتها الناظمة لسُبل الانتصاف القضائية وغيرها من السبل، وأن تتخذ هذه التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، يتعين عليها أن تمتثل بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، للالتزام الأساسي بتوفير وسيلة انتصاف فعالة.
    29. AI identified the following as some of the existing obstacles to accessing justice: failure of the police to institute investigations or inadequate investigations into complaints; lack of transparency and information given to complainants regarding the progress of investigations; as well as legal and other costs. UN 29- وحددت منظمة العفو الدولية ما يلي ضمن العوائق القائمة لإمكانية اللجوء إلى العدالة: عدم إجراء الشرطة للتحقيقات أو ما يكفي منها في الشكاوى؛ ونقص الشفافية والمعلومات المقدمة لأصحاب الشكاوى بخصوص تقدم التحقيقات؛ وتكاليف الإجراءات القضائية وغيرها من التكاليف.
    3. Commends the Special Representative for developing and raising awareness about the Framework based on three overarching principles of the duty of the State to protect against human rights abuses by, or involving, transnational corporations and other business enterprises, the corporate responsibility to respect all human rights, and the need for access to effective remedies, including through appropriate judicial or non-judicial mechanisms; UN 3- يثني على الممثل الخاص لوضعه إطار الأمم المتحدة والتوعية بشأنه على أساس المبادئ الشاملة الثلاثة التي يقوم عليها واجب الدولة في الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، أو يكون لها دور فيها، ومسؤولية الشركات عن احترام جميع الحقوق، والحاجة إلى الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك عبر الآليات القضائية وغيرها من الآليات الملائمة؛
    The enhancement of the CLOUT system to disseminate case law and other legal materials in all six official languages of the United Nations was key to a more uniform interpretation and application of UNCITRAL texts and should be dealt with as a priority. UN وقال إن تعزيز ذلك النظام من أجل نشر السوابق القضائية وغيرها من المواد القانونية بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة هو عامل رئيسي في زيادة الاتساق في تفسير وتطبيق صكوك الأونسيترال، وينبغي التعامل معه باعتباره مسألة ذات أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد