ويكيبيديا

    "القضائي المحلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • local judicial
        
    • domestic judicial
        
    • domestic legal
        
    • local judiciary
        
    • domestic justice
        
    • the domestic
        
    • local justice
        
    The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court, which are led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN ويتكون النظام القضائي المحلي من محكمة عامة ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court, which are led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN ويتكون النظام القضائي المحلي من محكمة عامة ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    The court made it clear that the purpose of the Arbitration and Conciliation Act was to enable the settlement of commercial disputes through arbitration. domestic judicial interference would defeat this purpose. UN وأوضحت المحكمة أنَّ الغرض من قانون التحكيم والمصالحة هو التمكين من تسوية المنازعات التجارية عن طريق التحكيم وأنَّ التدخُّل القضائي المحلي من شأنه إفساد هذا الغرض.
    He has been held without being charged or offered legal counsel and, despite a court ruling ordering his immediate release, Mr. Alkhodr continues to be detained in disregard of a domestic judicial decision. UN وقد احتُجز السيد الخضر دون توجيه أي تهمة إليه ودون إمكانية الاستعانة بمحامٍ، ولا يزال محتجزاً رغم صدور حكم من المحكمة بالإفراج الفوري عنه، حيث لم يُلتَفَت لهذا القرار القضائي المحلي.
    This decision should take into account the domestic legal system. UN ينبغي أن يأخذ هذا المقرر في الاعتبار النظام القضائي المحلي.
    Rehabilitation of the local judiciary remains a vital and fundamental objective for UNMIK. UN وما زال إصلاح النظام القضائي المحلي يشكل هدفا حيويا وأساسيا لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    This tool will explore the potential positive impact of hybrid tribunals on the domestic justice system in post-conflict situations. UN فهذه الأداة سوف تستكشف الأثر الإيجابي المحتمل للمحاكم المختلطة على النظام القضائي المحلي في حالات ما بعد النـزاع.
    These pledges include: Applying international human rights norms and standards in the domestic courts UN اعتماد القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان ضمن النظام القضائي المحلي.
    The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN ويتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    These structures will be further developed commensurate with public confidence in the efficacy of the local judicial system. UN وسوف يتم مواصلة تطوير هذه الهياكل تمشيا مع ثقة الجمهور في فعالية النظام القضائي المحلي.
    In the meantime, trials and executions continued under the local judicial system. UN وفي غضون ذلك، استمرت المحاكمات وتنفيذ أحكام اﻹعدام في إطار النظام القضائي المحلي.
    The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN ويتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN ويتألف النظام القضائي المحلي من محكمة كبرى ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية.
    Consequently, less egregious breaches of international humanitarian law are being dealt with by the domestic judicial system and, because of the sensitivity of such cases, international judges and prosecutors are often also involved. UN وبالتالي، فإن النظام القضائي المحلي يُعنى بالانتهاكات الأقل شناعة للقانون الإنساني الدولي، ونظرا لحساسية مثل هذه القضايا، فإن القضاة والمدعون العامون غالبا ما يشاركون فيها.
    In other situations, such as in Rwanda, the perpetrators may be brought to trial, but the devastation of the domestic judicial system and the dearth of persons trained in the administration of justice may exclude the possibility of conducting fair criminal trials. UN وفي الحالات الأخــرى مثــل روانــدا قد يساق مرتكبو الانتهاكات إلى المحاكمة، بيد أن تدمير النظام القضائي المحلي وندرة الأشخاص المدربين على إقامة العدل قد يحولان دون إمكانية إجراء محاكمات جنائية عادلة.
    230. The Commission has concluded that criminal cases should be handled within the domestic judicial system and that the cases related to the events of April and May 2006 be heard within the district court system of Timor-Leste. UN 230- خلصت اللجنة إلى ضرورة معالجة القضايا الجنائية داخل النظام القضائي المحلي والاستماع إلى القضايا المتعلقة بأحداث نيسان/أبريل وأيار/مايو 2006 داخل نظام المحاكم المحلية في تيمور - ليشتي.
    If the domestic legal regime already provides for such a right, then the exclusion of (opting out from) the direct claim against the insurer would not make sense. UN فإذا كان النظام القضائي المحلي ينص على مثل هذا الحق، فإن استبعاد الدعوة المباشرة ضد المؤمن يصبح غير ذي معنى.
    This decision should take into account the domestic legal system. UN ينبغي أن يأخذ هذا المقرر في الاعتبار النظام القضائي المحلي.
    If the domestic legal regime already provides for such a right, then the exclusion of (opting out from) the direct claim against the insurer would not make sense. UN فإذا كان النظام القضائي المحلي ينص على مثل هذا الحق، فإن استبعاد الدعوة المباشرة ضد المؤمن يصبح غير ذي معنى.
    In this way, the local judiciary is engaged within their working context, learning is conceptualized and the principle of guided interaction is able to be adequately operationalized. UN وبهذه الطريقة يتم إشراك النظام القضائي المحلي في نطاق بيئة عملهم، ويتم التعلم من خلال تكوين المفاهيم، ويطبق مبدأ التفاعل الموجه على نحو ملائم.
    However, difficulties continue with the integration of the local judiciary. UN بيد أنه لا تزال تواجه صعوبات في إدماج الجهاز القضائي المحلي.
    Thirdly, there were the examples of Kosovo and TimorLeste which had organized their domestic justice systems with international assistance. UN وثالثاً، إن هناك مثال كوسوفو ومثال تيمور الشرقية اللذين وضعا نظامهما القضائي المحلي بمساعدة دولية.
    Through its international judges and prosecutors, the Mission will continue to address the most serious cases of inter-ethnic crime, organized crime, corruption and war crimes since the local justice system is not yet in a position to take on those responsibilities. UN وستواصل البعثة النظر، من خلال قضاتها ومدعيها العامين الدوليين، في أخطر قضايا الجرائم العرقية والجريمة المنظمة والفساد وجرائم الحرب، نظرا لأن النظام القضائي المحلي ليس مؤهلا بعدُ لتولي هذه المسؤوليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد