ويكيبيديا

    "القضاة المعنيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judges concerned
        
    • relevant judges
        
    • judges in question
        
    • judges involved in
        
    • respective judges
        
    • magistrates concerned
        
    • judges and
        
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards the implementation of the completion strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    That would seriously erode not only the independence of the judges concerned but also the institutional independence of the judiciary. UN فهذا لا يخلّ إخلالاً خطيراً باستقلال القضاة المعنيين فحسب بل إنه يخلّ بالاستقلال المؤسسي للجهاز القضائي أيضاً.
    The Subcommittee also noted the absence of oversight by the judges concerned of the enforcement of sentences since they rarely visited the prisons. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن القضاة المعنيين لا يتابعون تنفيذ العقوبات لأنهم نادراً جدّاً ما يزورون هذه المؤسسات.
    The author states that the appeal judgment was procedurally defective, as the signatures of all relevant judges and the date did not appear on the judgment. UN ويقول صاحب البلاغ إن قرار الطعن انطوى على عيوب إجرائية، بما أن التاريخ وتواقيع جميع القضاة المعنيين لم تكن واردة في الحكم.
    The complainants reiterate that the judgements are genuine and cannot understand why the judges in question deny having signed them. UN ويؤكد أصحاب الشكوى من جديد أن الأحكام الصادرة حقيقية وأنهم لا يفهمون سبب نفي القضاة المعنيين أن يكونوا وقعوا عليها.
    It was noted that in some countries, for example, communication between the judges involved in cross-border cases was subject to rules and practices and could not take place directly but had to be conducted formally through the chief judge or head of the court. UN ولوحظ أن التخاطب بين القضاة المعنيين بقضايا الإعسار عبر الحدود يخضع في بعض البلدان، على سبيل المثال، إلى قواعد وأعراف ولا يمكن أن يكون مباشرا بل يتعين أن يُجرى بصورة رسمية بواسطة كبير القضاة أو رئيس المحكمة.
    Furthermore, in countries with a weak judicial system, it also needs to be taken into account that private claims for damages require a high degree of technical expertise from the respective judges. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أيضاً أن يؤخذ بعين الاعتبار، في البلدان التي لديها نظم قضائية ضعيفة، أن الدعاوى الخاصة للمطالبة بالتعويضات تتطلب توفر درجة عالية من الخبرة التقنية لدى القضاة المعنيين.
    In his discussion, the Minister for Justice noted that due process requirements had been afforded to the magistrates concerned. UN وأشار وزير العدل في المناقشة التي أجراها مع المقرر الخاص إلى أن القضاة المعنيين استفادوا من المتطلبات القانونية الواجبة.
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards ensuring the implementation of the Completion Strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards the implementation of the Completion Strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards ensuring the implementation of the Completion Strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Expressing its expectation that the extension of the terms of office of the judges concerned will enhance the effectiveness of trial proceedings and contribute towards the implementation of the Completion Strategy, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في ضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    This avoidance of the death penalty and strict adherence to the Convention caused the mass media to accuse the judges concerned of contributing to a climate of impunity. UN وتجنب عقوبة الإعدام والتقيد الصارم بالاتفاقية قد دفع وسائط الإعلام إلى اتهام القضاة المعنيين بالمشاركة في تهيئة مناخ للإفلات من العقاب.
    For this reason, we request the Security Council and the General Assembly to extend the terms of office of the judges concerned in order to allow them to complete the cases described below. UN ولهذا السبب، نطلب من مجلس الأمن ومن الجمعية العامة تمديد فترة ولاية القضاة المعنيين إتاحة في المجال لهم لإكمال القضايا الموصوفة أدناه.
    He alleges that the courts acted as they did because the dispute in question involved the Head of State, who could have dismissed the judges concerned. UN وهو يدعي أن المحاكم قد تصرفت على النحو الذي تصرفت به لأن النـزاع موضوع البحث يمسّ رئيس الدولة الذي بإمكانه أن يخلع القضاة المعنيين.
    The author states that the appeal judgment was procedurally defective, as the signatures of all relevant judges and the date did not appear on the judgment. UN ويقول صاحب البلاغ إن قرار الطعن انطوى على عيوب إجرائية، بما أن التاريخ وتواقيع جميع القضاة المعنيين لم تكن واردة في الحكم.
    It concludes that: the author's guilt was established by the evidence; no procedural violations occurred in relation to his detention; whilst the signatures of the relevant judges and the date were indeed absent from the appeal decision, this did not invalidate the decision; the Court properly evaluated the written statement of Ms. Boichenko during the trial, and defence counsel had consented to her statement being read out in Court. UN وتخلص إلى أن: إدانة صاحب البلاغ ثبتت بالأدلة؛ وأنه لم يحدث أي انتهاك إجرائي فيما يتصل باحتجازه؛ وأن عدم ظهور التاريخ وتواقيع القضاة المعنيين بالفعل في قرار الطعن لم يكن ليبطل القرار؛ وأن المحكمة قيَّمت الإفادة الخطية للسيدة بويتشينكو تقييماً مناسباً خلال المحاكمة، ووافقت محامية الدفاع على أن تُتلى إفادتها في المحكمة.
    It concludes that: the author's guilt was established by the evidence; no procedural violations occurred in relation to his detention; whilst the signatures of the relevant judges and the date were indeed absent from the appeal decision, this did not invalidate the decision; the Court properly evaluated the written statement of Ms. Boichenko during the trial, and defence counsel had consented to her statement being read out in Court. UN وتخلص إلى أن: إدانة صاحب البلاغ ثبتت بالأدلة؛ وأنه لم يحدث أي انتهاك إجرائي فيما يتصل باحتجازه؛ وأن عدم ظهور التاريخ وتواقيع القضاة المعنيين بالفعل في قرار الطعن لم يكن ليبطل القرار؛ وأن المحكمة قيَّمت الإفادة الخطية للسيدة بويتشينكو تقييماً مناسباً خلال المحاكمة، ووافقت محامية الدفاع على أن تُتلى إفادتها في المحكمة.
    The complainants reiterate that the judgements are genuine and cannot understand why the judges in question deny having signed them. UN ويؤكد أصحاب الشكوى من جديد أن الأحكام الصادرة حقيقية وأنهم لا يفهمون سبب نفي القضاة المعنيين أن يكونوا وقعوا عليها.
    The central problem was whether or not there was some mechanism to provide guarantees of the independence and impartiality of the judges in question. UN وتمثلت المشكلة الرئيسية في وجود آلية ما توفر ضمانات استقلالية ونزاهة القضاة المعنيين من عدمه.
    (17) The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party, with the support of UNICEF, to increase the awareness of the Convention, by, inter alia, including the principles and provisions of the Convention in the National Curriculum as part of civic education, and ensuring that all judges involved in criminal proceedings involving minors are specially trained in child rights. UN 17) ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بدعم من اليونيسيف، لزيادة التوعية بالاتفاقية عن طريق أساليب منها إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في المناهج الدراسية الوطنية كجزء من التربية الوطنية، وكفالة توفير تدريب خاص في مجال حقوق الطفل لجميع القضاة المعنيين بالإجراءات الجنائية المتعلقة بالأحداث.
    We believe that such measures, including practices to ensure the exercise of greater judicial control over proceedings and to streamline them, assigning motions to respective judges rather than a full Chamber, consideration of motions on brief, and resort to oral rulings instead of written decisions, are practical. UN ونعتقد أن تلك التدابير، بما فيها ممارسات لضمان مزاولة مزيد من الرقابة القضائية على الإجراءات وتبسيطها، وتكليف القضاة المعنيين بالنظر في الالتماسات بدلا عن تكليف دائرة كاملة، والنظر في الطلبات بإيجاز، واللجوء إلى الأحكام الشفوية بدلا عن القرارات المكتوبة، تدابير عملية.
    In the view of the Special Rapporteur, this preponderance of Tutsis, however honest and competent the magistrates concerned, is not calculated to reassure the members of the other community as to the independence and impartiality of the Burundi judiciary. UN ويرى المقرر الخاص أن هيمنة التوتسي هذه أيا كانت درجة أمانة وكفاءة القضاة المعنيين ليس من شأنها طمأنة أفراد الطائفة اﻷخرى على استقلال وحياد القضاء البوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد