ويكيبيديا

    "القضايا أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cases before
        
    • cases to
        
    • issues before
        
    • cases in
        
    • court proceedings before
        
    • of cases by the
        
    These same authorities can also contribute to the delay in processing of these cases before the courts. UN وهذه السلطات قادرة أيضاً على أن تسهم في التأخير في الدفع بهذه القضايا أمام المحاكم.
    Natural persons, non-governmental organizations or groups of individuals could bring cases before the European Court of Justice. UN فبوسع الأشخاص الطبيعيين أو المنظمات غير الحكومية أو مجموعات الأفراد رفع القضايا أمام محكمة العدل الأوروبية.
    Legal aid, among other types of assistance, is provided to bring cases before the competent judicial authorities. UN وتقدَّم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة لرفع القضايا أمام السلطات القضائية المختصة.
    There would be a right of appeal in all cases to the Supreme Court. UN ويوجد حق الاستئناف في جميع القضايا أمام المحكمة العليا.
    (i) The following are competent to refer cases to the Tribunal, through the office of the Procureur général: UN ' ١ ' يحق لﻷشخاص التالين رفع القضايا أمام المحكمة، عن طريق النيابة العامة:
    UNCTAD should focus on building domestic capacity to analyse issues before the WTO in the light of national interests. UN ودعا الأونكتاد إلى التركيز على بناء القدرات المحلية على تحليل القضايا أمام منظمة التجارة العالمية في ضوء المصالح الوطنية.
    It will not even be possible to challenge such cases in court. UN ويتعذر حتى مراجعة هذه القضايا أمام المحاكم.
    As to the difficulties the author experienced in following the court proceedings before different judicial instances, the Committee notes that even serious inconvenience caused by judicial proceedings to which the author of a communication is a party cannot be qualified as " arbitrary " or " unlawful " interference with that individual's privacy. UN وأما عن الصعوبات التي واجهتها صاحبة البلاغ في متابعة القضايا أمام مختلف الجهات القضائية فإن اللجنة تلاحظ أن المضايقات حتى ولو كانت كبيرة أثناء الدعاوى التي يكون مقدم البلاغ طرفا فيها لا يمكن وصفها بأنها تدخل " تعسفي " أو " غير مشروع " في حق هذا الشخص في حماية الحياة الخاصة.
    Responsible for prosecution of criminal cases as well as civil cases before the Tehran courts. UN تولى مهمة الادعاء في القضايا الجنائية وكذلك في القضايا أمام محاكم طهران.
    These same authorities can also contribute to the delay in processing of these cases before the courts. UN وهذه السلطات نفسها يمكن أن تسهم في تأخر البت في هذه القضايا أمام المحاكم.
    Judges must observe the principle of open justice, namely that justice must be seen to be done, and take reasonable steps to ensure that this principle is honoured in the manner in which cases before the Tribunals are handled; UN على القضاة أن يحترموا مبدأ علنية العدالة، أي يجب أن يُرى أن العدالة تحققت، وأن يتخذوا خطوات معقولة تكفل احترام هذا المبدأ في الطريقة التي تجري بها معالجة القضايا أمام المحكمتين؛
    Judges must observe the principle of open justice, namely that justice must be seen to be done, and take reasonable steps to ensure that this principle is honoured in the manner in which cases before the Tribunals are handled; UN على القضاة أن يحترموا مبدأ علنية العدالة، أي أن يتم تحقيق العدالة معاينة، وأن يتخذوا خطوات معقولة تكفل احترام هذا المبدأ في الطريقة التي يجري بها النظر في القضايا أمام المحكمتين؛
    Judges must observe the principle of open justice, namely that justice must be seen to be done, and take reasonable steps to ensure that this principle is honoured in the manner in which cases before the Tribunals are handled; UN على القضاة أن يحترموا مبدأ علنية العدالة، أي أن يتم تحقيق العدالة معاينة، وأن يتخذوا خطوات معقولة تكفل احترام هذا المبدأ في الطريقة التي يجري بها النظر في القضايا أمام المحكمتين؛
    Agent for France in numerous cases before the Court of Justice of the European Communities, the European Commission and the European Court of Human Rights and in various arbitration proceedings. UN ممثل فرنسا في العديد من القضايا أمام محكمة العدل التابعة للجماعات اﻷوروبية ولجنة حقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وفي العديد من قضايا التحكيم.
    The members of the Tribunal are to be commended for the elaboration of instruments crucial to the successful operation of the Tribunal, such as the rules of the Tribunal and guidelines concerning the preparation and presentation of cases before the Tribunal. UN كما ينبغي أيضا الثناء على أعضاء المحكمة لوضعهم صكوكا حاسمة للتشغيل الناجح للمحكمة، مثل لائحـــة إجراءات المحكمة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد وتقديم القضايا أمام المحكمة.
    Judges must observe the principle of open justice, namely that justice must be seen to be done, and take reasonable steps to ensure that this principle is honoured in the manner in which cases before the Tribunals are handled; UN على القضاة أن يحترموا مبدأ علنية العدالة، أي يجب أن يُرى أن العدالة تحققت، وأن يتخذوا خطوات معقولة تكفل احترام هذا المبدأ في الطريقة التي تجري بها معالجة القضايا أمام المحكمتين؛
    55. The Working Group notes the existence of bilateral agreements providing for the immunity of nationals, and including personnel of PMSCs, from judicial proceedings and exemption from bringing cases to the International Criminal Court. UN 55- ويشير الفريق العامل إلى وجود اتفاقات ثنائية تنص على إفلات المواطنين، بمن فيهم موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، من الإجراءات القضائية والإعفاء من رفع القضايا أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    The Committee encourages legal professionals and non-governmental organizations to make increased use of the Convention in bringing cases to national and international courts; UN وتشجع اللجنة الاختصاصيين القانونيين والمنظمات غير الحكومية على زيادة استخدام الاتفاقية في رفع القضايا أمام المحاكم الوطنية والدولية؛
    The Laws criminalizing injurious customary practices such as Trokosi, Widowhood rites and FGM have provided the legal framework to enable cases to be prosecuted in Law courts. UN إن القوانين التي تجرم الممارسات العرفية الضارة، مثل التروكوسي وطقوس الترمل وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، قد وفرت إطارا قانونيا يمكن من رفع القضايا أمام المحاكم.
    On the substance of the work of the Conference on Disarmament I would like to say that we also believe that the current agenda of the Conference is inclusive and flexible enough to allow the Conference to deal with a variety of issues before the international community. UN أما بشأن جوهر عمل مؤتمر نزع السلاح، فأود أن أقول إننا نحن أيضاً نعتقد أن جدول أعمال المؤتمر الحالي جامع مانع وأنه من المرونة بحيث يتيح للمؤتمر الخوض في مجموعة متنوعة من القضايا أمام المجتمع الدولي.
    The author submits that he raised these issues before the domestic courts but " as they were not reflected in the respective trial transcripts, all available domestic remedies have been exhausted " . UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه أثار هذه القضايا أمام المحاكم المحلية، ولكن، " وبالنظر إلى عدم الإشارة إليها في مختلف محاضر جلسات المحاكمات، فقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية " .
    Where indigenous peoples have won land rights and other cases in courts, States must implement these decisions. UN وعلى الدول التي كسب فيها السكان الأصليون قضايا تتعلق بملكية الأراضي وغيرها من القضايا أمام المحاكم أن تُنفذ قرارات قضائية.
    As to the difficulties the author experienced in following the court proceedings before different judicial instances, the Committee notes that even serious inconvenience caused by judicial proceedings to which the author of a communication is a party cannot be qualified as " arbitrary " or " unlawful " interference with that individual's privacy. UN وأما عن الصعوبات التي واجهتها مقدمة البلاغ في متابعة القضايا أمام مختلف الجهات القضائية فإن اللجنة تلاحظ أن المضايقات حتى ولو كانت كبيرة أثناء الدعاوى التي يكون مقدم البلاغ طرفا فيها لا يمكن وصفها بأنها تدخل " تعسفي " أو " غير مشروع " في حق هذا الشخص في حماية الحياة الخاصة.
    She also enquired whether the delays affected the processing of cases by the Supreme Court and the Administrative Supreme Court and whether the delegation could explain the procedure for treating criminal cases out of court and the mechanism which would allow the Ministry of Justice to dismiss court officials. UN واستفسرت المتحدثة عن سبب ذلك، وعما إذا كان التأخير يلحق بالنظر في القضايا أمام المحكمة العليا والمحكمة الإدارية العليا. كما طلبت إلى الوفد أن يوضح الإجراء الذي يدعو إلى العدول عن المساعدة القضائية في القضايا الجنائية، والآلية التي ستسمح لوزارة العدل بعزل مساعدي العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد