ويكيبيديا

    "القضايا إلحاحا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pressing issues
        
    • pressing issue
        
    One of the most pressing issues on the United Nations reform agenda is the financial crisis. UN واﻷزمة المالية واحدة من أكثر القضايا إلحاحا في برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة.
    The persistence of divergent views on the most pressing issues on the international disarmament agenda has once again affected the work of the Conference on Disarmament this year. UN ومرة ثانية، تأثرت أعمال مؤتمر نزع السلاح في العام الحالي، باستمرار الخلافات في وجهات النظر حول أشد القضايا إلحاحا على جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    One of the most pressing issues today was trafficking in persons. Her Government had taken a number of steps in that regard. UN واضافت أن واحدة من أكثر القضايا إلحاحا اليوم هي قضية الاتجار بالأشخاص، وأن حكومتها اتخذت عددا من الخطوات في هذا الخصوص.
    Humanitarian access, physical and legal protection for civilian populations and addressing the causes of conflict remain the most pressing issues for war-affected populations. UN ولا يزال الحصول على المساعدة الإنسانية والحماية البدنية والقانونية للسكان المدنيين ومعالجة أسباب الصراع هي أكثر القضايا إلحاحا للسكان المتأثرين بالحرب.
    The most pressing issue in Afghanistan today is human security. UN والأمن الإنساني هو الآن أشد القضايا إلحاحا في أفغانستان.
    The best practices initiative, designed to focus world attention on practical solutions to some of the most pressing issues facing an urbanizing world, has generated great interest and enthusiasm. UN وأثارت مبادرة أفضل الممارسات، التي تستهدف تركيز الانتباه العالمي على الحلول العملية لبعض أكثـر القضايا إلحاحا التي تواجه العالم غير الحضري، قدرا كبيرا من الاهتمام والحماس.
    In the international environment of the post-cold-war world, the development of Africa was one of the most pressing issues facing the international community. UN ففي البيئة الدولية في عالم ما بعد الحرب الباردة، تمثل تنمية افريقيا واحدة من أكثر القضايا إلحاحا التي تواجه المجتمع الدولي.
    50. One of the most pressing issues remains the lack of expeditious implementation of the Nairobi Declarations, which perpetuates mistrust among Member States. UN 50 - إن إحدى أشد القضايا إلحاحا هي عدم التنفيذ العاجل لإعلاني نيروبي، وهو ما يطيل حالة انعدام الثقة بين الدول الأعضاء.
    The United Nations Disarmament Commission, as a deliberative body with universal participation, has the important role of debating the most pressing issues on the disarmament agenda. UN إن لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، بوصفها هيئة تداولية ذات مشاركة عالمية، دورا هاما يتمثل في مناقشة أكثر القضايا إلحاحا على جدول أعمال نزع السلاح.
    The most pressing issues are outlined below. UN وترد أدناه أكثر القضايا إلحاحا.
    We are therefore dismayed to learn that these elected members are often excluded from participating in the consultations on the most pressing issues before the Council. UN ولذلك، يفزعنا أن نعلم أن هؤلاء الأعضاء المنتخبين كثيرا ما يستبعدون من المشاركة في المشاورات حول أكثر القضايا إلحاحا المعروضة على المجلس.
    Mr. ElBaradei's presence here today is even more appreciated when one considers his demanding work schedule, no doubt further intensified by his active participation in recent days in resolving the most pressing issues on the agenda of the international community. UN ونقدر تقديرا أكبر حضور السيد البرادعي هنا اليوم عندما ننظر في جدول أعماله الحافل، الذي يزيد من أعبائه مشاركته النشطة في الأيام القليلة الماضية في حسم أكثر القضايا إلحاحا في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    19. The problem of sexual exploitation and abuse remains one of the most pressing issues arising in complex emergencies and armed conflicts. UN 19 - لا تزال مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين من أشد القضايا إلحاحا التي تنشأ في حالات الطوارئ المعقدة والنزاعات المسلحة.
    22. Given the public sector's dominant role in the economy, the pressing issues centre around the incentive structure. UN ٢٢ - وعلى ضوء دور القطاع العام المهيمن في الاقتصاد، تتمركز أكثر القضايا إلحاحا حول هيكل الحوافز.
    One of the most pressing issues is to achieve a just, comprehensive and sustainable solution to the problem of Palestine in accordance with the legitimate rights of the Palestinian people and the relevant Security Council resolutions. UN وتتمثل واحدة من أكثر القضايا إلحاحا في التوصل إلى حل عادل وشامل ومستدام للمشكلة الفلسطينية بما يتماشى مع الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The series will bring some of the world's leading thinkers to Japan to address the twenty-first century's most pressing issues and the potential role of the United Nations in promoting better livelihoods for all peoples. UN وسيتم في إطار هذه السلسلة دعوة كبار المفكرين في العالم إلى اليابان لمعالجة أكثر القضايا إلحاحا في القرن الحادي والعشرين والدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة في الدعوة إلى أساليب عيش أفضل لجميع الشعوب.
    Greater resort to open meetings of the Council has now become an established part of the way the Council works. It provides a valuable additional input into the Council's deliberations and gives members and non-members alike a greater insight into the views of the parties directly concerned on the most pressing issues before the Council. UN وأصبح اللجوء بشكل متزايد اﻵن إلى الاجتماعات العلنية للمجلس جزءا ثابتا من طريقة عمله، وذلك يتيح إسهاما إضافيا قيما في مداولات المجلس، ويعطي الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء على حد سواء قدرا أكبر من الرؤية النافذة في آراء اﻷطراف المعنيين مباشرة بأشد القضايا إلحاحا من بين القضايا المعروضة على المجلس.
    These experiences indicated to me that we should all be receptive to new approaches, both procedurally and substantively, if the Conference is to remain relevant, effective and at the forefront of efforts to deal with the most pressing issues of international security. UN وقد بيﱠنت هذه التجارب لي أنه ينبغي لنا جميعا تقبل، النهوج الجديدة إجرائيا وموضوعيا معا إذا كان للمؤتمر أن يبقى وثيق الصلة بموضوعه وفعالا وفي طليعة من يبذلون الجهود لتناول أكثر القضايا إلحاحا لﻷمن الدولي.
    46. The most pressing issue in the agricultural sector throughout the country is the serious drought, which is threatening agricultural production and productivity during the 1998/1999 growing season and needs urgent attention. UN ٤٦ - تتمثل أكثر القضايا إلحاحا في القطاع الزراعي على نطاق القطر في الجفاف الشديد الذي يهدد اﻹنتاج الزراعي واﻹنتاجية الزراعية خلال الموسم الزراعي ١٩٩٨-١٩٩٩. وهذه القضية بحاجة إلى اهتمام عاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد