When such new legislation is in place, the Prosecutor intends to reapply for referral of cases to Rwanda. | UN | وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا. |
When such new legislation is in place, the Prosecutor intends to reapply for referral of cases to Rwanda. | UN | وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا. |
An organic law has been promulgated to govern all legal matters pertaining to the referral of cases to Rwanda. | UN | وصدر قانون أساسي لتنظيم جميع المسائل القانونية المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا. |
There has also been, as a result of the constant or frequent presence of the Prosecutor in Rwanda, a more in-depth discussion on the transfer of cases to Rwanda. | UN | واتيح نتيجـــة لهـــــذا الوجـود الدائــم أو المتواتر في رواندا، إجراء مناقشة متعمقة بشأن نقل القضايا إلى رواندا. |
The Prosecutor of the Tribunal for Rwanda agreed that, while much progress had been made, appeals litigation over referral of cases to Rwanda had become a significant concern of his Office. | UN | وأعرب المدعي العام للمحكمة الدولية لرواندا عن موافقته على أن الفصل في الاستئنافات المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا أصبح، رغم التقدم الكبير الذي أُحرز، مصدر قلق كبير لمكتبه. |
The Prosecutor of the Residual Mechanism, Hassan Bubacar Jallow, thanked those who had supported his appointment, and he agreed that, while much progress had been made, appeals litigation over referral of cases to Rwanda had become a significant concern of his Office. | UN | ووجّه حسن بوبكر جالو، المدعي العام لآلية الأعمال المتبقية، الشكر إلى الذين دعموا تعيينه، وأعرب عن موافقته على أنه، مع إحراز تقدم كبير، فإن الفصل في الاستئنافات بشأن إحالة القضايا إلى رواندا قد أصبح مصدر قلق كبير لمكتبه. |
We commend the fact that Mr. Jallow has communicated with the Rwanda Government on a regular basis and is conducting more in-depth discussions with it on the transfer of cases to Rwanda. | UN | وننــــوه باتصــــال السيد جالـــو بالحكومة الروانديـــة بشكل دوري وبإجرائــــه المزيد من المحادثات المعمقـــة معهــــا بشأن إحالة القضايا إلى رواندا. |
Since those decisions, the Government of Rwanda has embarked on a number of law reform projects aimed at removing the factors that led the Trial Chambers to refuse the referral of cases to Rwanda. | UN | ومنذ صدور تلك القرارات، شرعت حكومة رواندا في تنفيذ عدد من مشاريع إصلاح القوانين الرامية إلى التخلص من العوامل التي دفعت الدوائر الابتدائية إلى رفض إحالة القضايا إلى رواندا. |
The Government of Rwanda has undertaken wide-ranging reforms of legal instruments to accommodate and clarify aspects of the law that were hindering the transfer of cases to Rwanda. | UN | فقد أجرت حكومة رواندا إصلاحات واسعة النطاق في الصكوك القانونية لاستيعاب وتوضيح بعض جوانب القانون التي كانت تعرقل إحالة القضايا إلى رواندا. |
38. Transfer of cases to Rwanda raises several issues. | UN | 38 - وتثير فكرة إحالة القضايا إلى رواندا مسائل عدة. |
Since many of the cases earmarked for transfer are destined for Rwanda, the issue of resources may therefore affect the proposed transfer of cases to Rwanda. | UN | وبما أن العديد من القضايا التي تقرر إحالتها ستحال إلى رواندا، فإن مسألة الموارد قد تؤثر نتيجة لذلك على اقتراح إحالة هذه القضايا إلى رواندا. |
38. The transfer of cases to Rwanda raises several issues. | UN | 38 - وتثير فكرة إحالة القضايا إلى رواندا مسائل عدة. |
Since many of the cases earmarked for transfer are destined for Rwanda, the issue of resources may therefore affect the proposed transfer of cases to Rwanda. | UN | وبما أن العديد من القضايا التي تقرر إحالتها ستحال إلى رواندا، فإن مسألة الموارد قد تؤثر نتيجة لذلك على اقتراح إحالة هذه القضايا إلى رواندا. |
Transfer of cases to Rwanda raises several issues. One involves the death penalty, which is applicable in genocide cases, though only rarely implemented. | UN | 38 - وتثير إحالة القضايا إلى رواندا عدة مشاكل، تتعلق واحدة منها بعقوبة الإعدام التي تطبق على قضايا الإبادة الجماعية، وإن كان تنفيذها نادرا. |
Transfer of cases to Rwanda raises several issues. One involves the death penalty, which is applicable in genocide cases, though only rarely implemented. | UN | 41 - وتثير إحالة القضايا إلى رواندا عدة مسائل، تتعلق واحدة منها بعقوبة الإعدام التي فُرضت في بعض قضايا الإبادة الجماعية، وإن يكن تنفيذها نادرا. |
Transfer of cases to Rwanda raises several issues. One involves the death penalty, which is applicable in genocide cases, though only rarely implemented. | UN | 36 - وتثير إحالة القضايا إلى رواندا عدة مشاكل، تتعلق واحدة منها بعقوبة الإعدام التي تطبق على قضايا الإبادة الجماعية، وإن كان تنفيذها نادرا. |
Given the efforts that Rwanda has undertaken with the assistance of the international community, my Government wishes to express its frustration with the decision by the judges of the ICTR on the referral of cases to Rwanda, which we believe has influenced the decision to extend their mandate. | UN | وفي ضوء الجهود التي اضطلعت بها رواندا بمساعدة المجتمع الدولي، تود حكومة بلدي الإعراب عن إحباطها بسبب قرار قضاة المحكمة الدولية بشأن إحالة القضايا إلى رواندا والذي نعتقد أنه أثر على القرار بتمديد ولايتهم. |
18. The rejection of the applications under rule 11 bis for the referral of cases to Rwanda for trial also has implications for the 13 indicted fugitives. | UN | 18 - وكان لرفض الطلبات المقدمة بموجب المادة 11 مكرراً لإحالة القضايا إلى رواندا لإجراء المحاكمة فيها تأثيرات أيضا على الهاربين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام، وعددهم 13. |
We also note that she has identified 40 suspects whose prosecutions she intends to defer to competent national jurisdictions and is seeking the introduction of a new rule 11 bis, to facilitate deferral of cases to Rwanda where indictments have already been confirmed, provided the death penalty is not imposed. | UN | كذلك نلاحظ أنها حددت 40 منهما تعتزم إحالة محاكمتهم إلى الولايات القانونية الوطنية المختصة كما أنها تسعى إلى إدخال القاعدة 11 مكرر الجديدة، لتسهيل إحالة القضايا إلى رواندا حيث تم تأكيد الاتهامات من قبل، شريطة ألا تفرض عقوبة الإعدام. |
58. Efforts by the Office of the Prosecutor at seeking referral of cases to Rwanda and other countries continue as an essential element of the Tribunal's Completion Strategy. | UN | 58 - ولا تزال الجهود التي يبذلها مكتب المدعي العام سعيا لإحالة القضايا إلى رواندا وبلدان أخرى تمثل عنصرا أساسيا من استراتيجية الإنجاز التي تتَّبعها المحكمة. |