ويكيبيديا

    "القضايا الصعبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • difficult issues
        
    • challenging issues
        
    • difficult cases
        
    • difficult issue
        
    • the tough
        
    Thus, resolution of difficult issues is transparent and quick. UN ومن ثم يكون حل القضايا الصعبة شفافاً وسريعاً.
    The Conference on Disarmament cannot be the place to solve difficult issues that are not or cannot be part of its remit. UN فمؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يكون مكانا لحل القضايا الصعبة التي لا تندرج في مجال اختصاصه ولا يمكن أن تكون كذلك.
    The quality of dialogue on difficult issues raised by the Office as part of its confidential reporting to the Government has been constant. UN كما توطدت نوعية الحوار بشأن القضايا الصعبة التي أثارتها المفوضية كجزء مما ورد في تقاريرها السرية إلى الحكومة.
    But we cannot put aside those difficult issues, only to be confronted by them when it is too late. UN ولكن لا يمكننا تنحية تلك القضايا الصعبة جانبا حتى تواجهنا بعد فوات الأوان.
    She expressed her appreciation for the constructive spirit of the debate on challenging issues. UN وأعربت عن تقديرها للروح البناءة التي سادت المناقشات بشأن القضايا الصعبة.
    I help them with cases, difficult cases, cases that can't be solved by conventional means. Open Subtitles أساعده في القضايا ، القضايا الصعبة القضايا التي لا يمكن حلها بالوسائل التقليدية
    The Commission has sought throughout this process to resolve many difficult issues between the parties fairly and in accordance with international law. UN وقد سعت اللجنة طوال هذه العملية إلى أن تحل العديد من القضايا الصعبة بين الطرفين بإنصاف ووفقا للقانون الدولي.
    Conscious of the obstacles that exist, we consider that consensus on the difficult issues before the Commission is politically feasible and practically attainable. UN وإذ ندرك العقبات القائمة فإننا نعتبر أن توافق الآراء على القضايا الصعبة المعروضة على الهيئة يمكن تحقيقه سياسيا والوصول إليه عمليا.
    National machineries should take a lead role in facilitating public dialogues on such difficult issues. UN ويتعين أن تباشر الأجهزة الوطنية دورا رياديا في تسهيل الحوار في أوساط الجمهور بشأن هذه القضايا الصعبة.
    Provided with adequate space and support from outside, the Iraqi parties have demonstrated their capacity to engage constructively in dialogue over difficult issues. UN وبرهنت الأطراف العراقية، عندما توفر لها الحيز والدعم الكافيين من الخارج، على قدرتها على الدخول في حوار بناء بشأن القضايا الصعبة.
    Iran and Australia have given us structure and offered potential solutions to some difficult issues. UN وقد أعطتنا ايران واستراليا الهيكل وأتاحتا لنا حلولاً محتملة لبعض القضايا الصعبة.
    I would continue to deal with the complex, difficult issues that we've been talking about, not sweep them under the carpet like you've been doing in your life. Open Subtitles لقمت بمتابعة التعامل مع العقد القضايا الصعبة التي تناقشنا بشأنها لا أن أقوم بدسها أسفل السجادة
    The Foreign Ministers noted the renewed determination and commitment of the Group of Seven at their recent meeting in Tokyo to resolve the remaining difficult issues and to conclude the Uruguay Round. UN ولاحظ وزراء الخارجية ما أبدته مجموعة البلدان السبعة، في اجتماعها مؤخرا في طوكيو، من تصميم والتزام متجددين على حل القضايا الصعبة الباقية وعلى اختتام جولة أوروغواي.
    The pressure needs to be kept up in order to counter the temptation to lower ambition, dodge the difficult issues or go for lowest common denominators, which otherwise will start to seep into the negotiations among Member States. UN ويلزم مواصلة ممارسة الضغوط من أجل مكافحة النزوع إلى الحد من الطموح أو الهروب من القضايا الصعبة أو اعتماد القواسم المشتركة الأدنى، وهو ما قد يتسرب بخلاف ذلك إلى المفاوضات بين الدول الأعضاء.
    The positive relations Côte d'Ivoire has built with its neighbours, its leadership role within ECOWAS, and the overall improvements in the security environment provide an important window of opportunity to address these difficult issues. UN وتتيح العلاقات الإيجابية التي أقامتها كوت ديفوار مع جيرانها، ودورها القيادي في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والتحسن العام في البيئة الأمنية فرصة هامة لمعالجة هذه القضايا الصعبة.
    Pakistan appreciated Norway's strong commitment to the promotion and protection of human rights and acknowledged its contributions in helping to build consensus on controversial and difficult issues. UN وأعربت باكستان عن تقديرها لالتزام النرويج القوي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واعترفت بمساهمات النرويج في المساعدة على بناء توافق الآراء بشأن القضايا الصعبة والمثيرة للجدل.
    The Chair encourages the spin-off groups to use this mechanism to address the difficult issues which may hinder progress in the group and to keep the contact group informed of progress. UN ويشجع الرئيس الأفرقة الفرعية على استخدام هذه الآلية لمعالجة القضايا الصعبة التي قد تعوق إحراز تقدم في الفريق، وإبقاء فريق الاتصال على علم بما يتحقق من تقدم.
    With regard to possible challenge inspections, a number of difficult issues were pointed out, while the relevance of the experience of the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was mentioned. UN وفيما يتعلق بعمليات التفتيش المباغت، جرت الإشارة إلى عدد من القضايا الصعبة وإلى أهمية الخبرة المكتسبة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Developed country ambition on these difficult issues is particularly needed, and can send positive signals in enhancing actions by developing countries. UN وثمة حاجة ماسة إلى أن تبدي البلدان المتقدمة طموحاً يتعلق بهذه القضايا الصعبة وهو طموح يمكن أن يرسل إشارات إيجابية تشجع البلدان النامية على تعزيز إجراءاتها في هذا المجال.
    The forum brought together all stakeholders in education to review policies and to forge a dialogue on challenging issues. UN وضم المنتدى جميع الأطراف المعنية في مجال التعليم لاستعراض السياسات وإقامة حوار بشأن القضايا الصعبة.
    Fundamental to these discussions was the issue of sustainable development, which he said, required " big picture " thinking, emphasizing equity and addressing some challenging issues shaping children's lives well into the future. UN وقال إن التنمية المستدامة ركيزة أساسية لهذه المناقشات، وهي تتطلب فكراً مراعياً " للصورة الأعم " ، وأكد أهمية الإنصاف والتصدي لبعض القضايا الصعبة التي تؤثر على حياة الأطفال في المستقبل.
    We hope that, with these newly elected judges, the Court will continue to effectively tackle the difficult cases brought to its jurisdiction. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن المحكمة، بهؤلاء القضاة المنتخبين حديثا، من الاستمرار في معالجة القضايا الصعبة التي تعرض عليها بفعالية.
    He said that one remaining difficult issue would be how to reform the Protocol's institutions. UN وقال إن إحدى القضايا الصعبة المتبقية ستتمثل في كيفية إصلاح مؤسسات البروتوكول.
    Secondly, we must keep working with determination on the tough issues on which progress is urgent but has not yet been achieved. UN ثانيا، يجب علينا أن نواصل العمل بعزم بشأن القضايا الصعبة التي يعد التقدم فيها ملحا ولكنه لم يتحقق بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد