ويكيبيديا

    "القضايا العالقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • outstanding issues
        
    • pending cases
        
    • pending issues
        
    • outstanding cases
        
    • cases pending
        
    • unresolved issues
        
    • outstanding questions
        
    • pending questions
        
    outstanding issues remaining to be addressed on behalf of rural women include the situation of provision of childcare. UN وتشمل القضايا العالقة المتبقية التي يتعين التصدي لها لصالح النساء الريفيات الحالة المتعلقة بتوفير رعاية الأطفال.
    The Mission will support the Government in resolving outstanding issues related to the legal framework and with regard to technical operational matters. UN وستقوم البعثة بدعم الحكومة في حل القضايا العالقة المتصلة بالإطار القانوني وفيما يتعلق بالأمور التشغيلية التقنية.
    The Advisory Committee expects that the outstanding issues with the vendor will be resolved in a timely manner. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم حلّ القضايا العالقة مع البائع في الوقت المناسب.
    The strengthened operational capacities of the Tribunals should enable them to make further progress in dealing with all pending cases. UN ويجب على القدرات التشغيلية المعزَّزة للمحكمتين تمكينهما من تحقيق مزيد من التقدم في البت في جميع القضايا العالقة.
    In this regard, the programme of work adopted by the Conference in 2009 is something of value to be reconsidered, since it reflects on an equal basis all the pending issues on the agenda. UN وفي هذا الصدد، فإن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر عام 2009 هو شيء ذو قيمة ينبغي إعادة النظر فيه، لأنه يعكس على قدم المساواة جميع القضايا العالقة في جدول الأعمال.
    In the Sudan, the parties to the Comprehensive Peace Agreement must work together to prevent conflict and settle outstanding issues. UN وفي السودان، لا بد من أن يعمل طرفا اتفاق السلام الشامل معا من أجل منع النزاع وتسوية القضايا العالقة.
    I am confident that they will resolve the outstanding issues peacefully. UN وإنني على ثقة من أنه سيحل القضايا العالقة سلمياً.
    His Government had acknowledged the gravity of prevailing conditions, and was currently working to resolve outstanding issues at the federal and state levels. UN وقد أقرت حكومته بخطورة الظروف السائدة وتعمل حاليا على حل القضايا العالقة على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات.
    2. All delegations have engaged constructively in the deliberations and discussions which were aimed at finding solutions for remaining outstanding issues. UN 2- وقد شاركت جميع الوفود مشاركة بناءة في المداولات والمناقشات الرامية إلى إيجاد حلول لما تبقى من القضايا العالقة.
    A negotiated settlement is expected to resolve all outstanding issues. UN ويُتوقع أن تُفضي التسوية التي يتم التوصل إليها بالتفاوض إلى تسوية جميع القضايا العالقة.
    On the other hand, some other delegations had welcomed the circulation of the texts and had expressed the view that they would facilitate discussions and, in particular, assist new delegations in better understanding the outstanding issues. UN ومن جهة أخرى، رحبت بعض الوفود الأخرى بتداول النصوص، وأعربت عن رأي مفاده أن ذلك يمكن أن يسهل إجراء المناقشات، وأن يساعد الوفود الجديدة، بوجه خاص، في فهم القضايا العالقة فهما أفضل.
    The Secretariat was also requested to provide additional background material, as appropriate, on the remaining outstanding issues with respect to the draft regulations. UN كما طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات أساسية إضافية، حسب الاقتضاء، بشأن القضايا العالقة المتبقية المتصلة بمشروع النظام.
    The Prime Minister of Thailand reaffirmed Thailand's determination to resolve outstanding issues through bilateral diplomatic negotiations in line with the international standard practices relating to the resolution of bilateral disputes. UN وأكد رئيس وزراء تايلند مجددا تصميم تايلند على حل القضايا العالقة من خلال المفاوضات الدبلوماسية الثنائية بما يتماشى مع الممارسات الدولية المتعلقة المتبعة في المعتاد في حل النزاعات الثنائية.
    As a consequence, IAEA has not been able to make progress towards resolving the outstanding issues related to that site. UN ونتيجة لذلك، لم تكن الوكالة قادرة على إحراز تقدّم في سبيل حسم القضايا العالقة المتصلة بالموقع المذكور.
    As a consequence, IAEA has not been able to make progress towards resolving the outstanding issues related to that site. UN ونتيجة لذلك، لم تكن الوكالة قادرة على إحراز تقدّم في سبيل حسم القضايا العالقة المتصلة بالموقع المذكور.
    There can be no substitute for the full and irrevocable commitment of the parties to resolve outstanding issues through peaceful means. UN فليس ثمة من بديل للالتزام التام والذي لا رجعة فيه من جانب الطرفين بحل القضايا العالقة بالوسائل السلمية.
    They also noted that much work remained to be done by ministers and their representatives in order to work out the outstanding issues. UN وأشارا أيضا إلى أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي للوزراء وممثليهم القيام به لحل القضايا العالقة. الحواشي
    The Mission indicated that it was following up on all pending cases for corrective action. UN وأشارت البعثة إلى أنها تتابع جميع القضايا العالقة لاتخاذ الإجراء التصحيحي.
    The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. UN فمن شأن إغلاق هذا الملف أن يشكل إسهاما هاما في السعي نحو معالجة القضايا العالقة التي لا تزال تثقل كاهل لبنان.
    We call on them to activate their mechanisms for bringing national courts into taking over outstanding cases. UN ونحن ندعوهما إلى تنشيط آلياتهما لجعل المحاكم الوطنية تتولى أمر القضايا العالقة.
    With regard to the Joint Appeals Board, he wished to know what stage the cases pending before the Board had reached. UN وتمنى معرفة مصير القضايا العالقة أمام مجلس الطعون المشترك.
    Every ghost that's waiting has some sort of unresolved issues. Open Subtitles كل الأشباح التي تنتظر لديها نوع من القضايا العالقة.
    Iran needs to show full transparency vis-à-vis the continued efforts of IAEA to resolve all outstanding questions. UN فيجب أن تبدي إيران شفافية كاملة إزاء الجهود المتواصلة التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحل جميع القضايا العالقة.
    66. Croatia was concerned about certain pending questions, such as the elaboration of comprehensive legislation to establish prerequisites for the national implementation of the Statute, both in its criminal and practical aspects, and the definition of the crime of aggression, without which the Statute remained incomplete. UN 66 - وواصل حديثه قائلا إن كرواتيا تشعر بالقلق إزاء بعض القضايا العالقة مثل وضع تشريع شامل لتحديد شروط مسبقة لتطبيق النظام الأساسي على الصعيد الوطني بجانبيه الجنائي والعملي وتعريف جريمة العدوان التي يظل النظام الأساسي ناقصا بدونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد