ويكيبيديا

    "القضايا المعلقة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • outstanding issues in
        
    • cases pending in
        
    • pending cases at
        
    • pending cases in
        
    • pending issues in
        
    Macedonia accepts and promotes dialogue as the only mechanism for overcoming all outstanding issues in the region. UN ومقدونيا تقبل الحوار وتعمل على تعزيزه بوصفه الآلية الوحيدة لحل جميع القضايا المعلقة في المنطقة.
    His country was ready to discuss outstanding issues in constructive bilateral talks. UN واليابان مستعدة لمناقشة القضايا المعلقة في محادثات ثنائية بناءة.
    Members of the Council expressed their concern at the humanitarian situation and called on the parties to resolve outstanding issues in this regard. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية ودعوا الطرفين إلى تسوية القضايا المعلقة في هذا الصدد.
    The Ministry of Justice, together with the federal Ministry for Foreign Affairs and the office of the President of Serbia, have solicited OHCHR's cooperation in resolution of individual cases and categories of cases pending in Kosovo to which OHCHR or the Special Rapporteur have drawn particular attention. UN وقد التمس وزير العدل وكذلك وزير الخارجية على المستوى الاتحادي ومكتب رئيس جمهورية صربيا تعاون مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالبت في قضايا فردية في فئات من القضايا المعلقة في كوسوفو التي قام مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أو المقرر الخاص بتوجيه الانتباه بوجه خاص إليها.
    pending cases at Pre—admissible cases UN القضايا المعلقة في 31 كانـون الأول/
    51. At the end of 2010, the number of pending cases in all courts in the Republic of Macedonia decreased by 185,543 or by 22 per cent in comparison to the end of 2006. UN 51- وتراجع عدد القضايا المعلقة في كل المحاكم في جمهورية مقدونيا في نهاية عام 2010 بما عدده 543 185 قضية، أي 22 في المائة مقارنة بعددها في نهاية عام 2006.
    Many of the recommendations of this subcommittee were endorsed by the Higher Jordanian-Palestinian Committee when it met in Amman on 19 September 1998 to discuss pending issues in JordanianPalestinian trade. UN وأقرت اللجنة الأردنية - الفلسطينية العليا عدداً كبيراً من توصيات هذه اللجنة الفرعية أثناء اجتماعها في عمان في 19 أيلول/سبتمبر 1998 لمناقشة القضايا المعلقة في مجال التجارة الأردنية - الفلسطينية.
    There are still some outstanding issues in the scope article which remain to be settled. UN وتبقى هناك بعض القضايا المعلقة في المادة المتصلة بالنطاق التي لم تسو بعد.
    At the same time, outstanding issues in the main part of the convention will be reviewed in plenary meeting. UN وفي الوقت ذاته، سيجري استعراض القضايا المعلقة في الجزء الرئيسي من الاتفاقية، في جلسة عامة.
    In recent weeks we have seen a resumption of negotiations on outstanding issues in the Interim Agreement. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شهدنا استئناف المفاوضات بشأن القضايا المعلقة في الاتفاق المؤقت.
    After further consultations with delegations, informal proposals on these outstanding issues in the programme of work were drawn up and offered as a basis for possible agreement by the Ambassador of Algeria as the then President of the Conference. UN وعلى إثر مشاورات إضافية أُجريت مع الوفود، وضعت اقتراحات غير رسمية بشأن هذه القضايا المعلقة في برنامج العمل وطُرحت كأساس يمكن أن يوافق عليه سفير الجزائر بوصفه رئيس المؤتمر آنذاك.
    I very much appreciated your valuable cooperation in the achievement of that statement, and I look forward to your continuing support in working over the inter—sessional period to resolve our differences on the outstanding issues in the programme of work. UN ولقد كان التعاون القيم الذي أبديتموه في إنجاز هذا البيان موضع تقدير كبير مني وأنا أتطلع إلى استمرار دعمكم للعمل في الفترة الفاصلة بين الدورات من أجل حل خلافاتنا بشان القضايا المعلقة في برنامج العمل.
    6. Consideration of outstanding issues in the rules of procedure of the Commission. UN ٦ - النظر في القضايا المعلقة في النظام الداخلي للجنة.
    In view of the complexities involved in negotiating the outstanding issues in the past, and the balance in the agreed text of the relevant articles, his delegation supported the adoption of the draft articles by the General Assembly. UN فنظراً إلى التعقيدات التي انطوي عليها التفاوض على القضايا المعلقة في الماضي، والتوازن في نص المواد ذات الصلة المتفق عليها، فإن وفده يؤيد اعتماد مشروع المواد من الجمعية العامة.
    The Fifth Committee would be called upon to address a number of outstanding issues in that connection, as well as several issues relating to the implementation of the new system. UN وسيُطلب من اللجنة الخامسة معالجة عدد من القضايا المعلقة في هذا الصدد، وكذلك معالجة عدة مسائل متعلقة بتنفيذ النظام الجديد.
    outstanding issues in trade liberalization and the environment included the potential environmental benefits from liberalization for sectors and products of particular interest to developing countries, the promotion of trading opportunities for environment-friendly products and, in a few cases, of preferential market access. UN وقال إن القضايا المعلقة في مجال تحرير التجارة والبيئة تشمل الفوائد البيئية التي يمكن تحقيقها من خلال عملية التحرير بالنسبة للقطاعات والمنتجات التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية، وتعزيز الفرص التجارية للمنتجات المؤاتية للبيئة وكذلك، في بضع حالات، للوصول إلى اﻷسواق على أساس تفضيلي.
    In addition to the remaining missile issues, the two sides began addressing the outstanding issues in the chemical weapons area. The Chairman explained the basis for the Commission's concerns that Iraq had still not provided a full and correct account of its chemical weapons programme. UN وباﻹضافة إلى قضايا القذائف المتبقية، بدأ الجانبان في تناول القضايا المعلقة في مجال اﻷسلحة الكيميائية حيث أوضح الرئيس أسباب شواغل اللجنة إزاء عدم قيام العراق حتى اليوم بتقديم تقرير كامل وصحيح عن برنامج أسلحته الكيميائية.
    The latest report (A/56/262) discusses outstanding issues in the implementation of the HIPC initiative. UN ويناقش التقرير الأخير (A/56/262) القضايا المعلقة في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    This includes UNAMI efforts, in the context of a reinvigorated Standing Consultative Mechanism, to resolve outstanding issues in Kirkuk and the other disputed internal boundary areas, and the expansion of the Mechanism to include a broader range of actors and issues addressed therein UN ويشمل ذلك الجهود التي تبذلها البعثة، في سياق إعادة تنشيط الآلية الاستشارية الدائمة، من أجل حل القضايا المعلقة في كركوك والمناطق الأخرى التي تشهد تنازعا على الحدود الداخلية، وتوسيع الآلية الاستشارية الدائمة لتشمل مجموعة أوسع نطاقا من العناصر الفاعلة والمسائل التي تعالجها
    The Ministry of Justice, together with the Federal Ministry for Foreign Affairs and the office of the President of Serbia, have solicited the cooperation of the Office of the High Commissioner in the ongoing resolution of individual cases and categories of cases pending in Kosovo to which the Office or the Special Rapporteur have drawn particular attention. UN والتمست وزارة العدل، هي ووزارة الخارجية الاتحادية ومكتب رئيس صربيا، تعاون مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في العمل الجاري من أجل تسوية القضايا الفردية وفئات القضايا المعلقة في كوسوفو التي وجّهت المفوضية، أو وجﱠه المقرر الخاص، الاهتمام إليها بشكل خاص.
    The sheer backlog of cases pending in the courts accounts for lengthy detentions and the unfair treatment of many innocent citizens. UN فتراكم القضايا المعلقة في المحاكم هو السبب في طول فترات الاعتقال وفي معاملة الكثير من المواطنين اﻷبرياء باجحاف)٩٢(.
    A further 15 (26 per cent) would focus on justice; they would include a number of new judges, who would help to ensure that the court system remains functional and to stem an increase in the backlog of pending cases at the appellate level, while supporting the training of Timorese judges, on the premise that failure to meet these needs risks undermining the nascent rule of law in Timor-Leste. UN وستركز شاغلو 15 وظيفة أخرى (26 في المائة) على العدالة بمن فيهم عدد من القضاة الجدد، الذين سيساعدون على ضمان استمرارية عمل نظام المحاكم لإيقاف تراكم القضايا المعلقة في مرحلة الاستئناف، وفي الوقت نفسه، دعم تدريب القضاة التيموريين، على افتراض أن الإخفاق في مواجهة هذه الاحتياجات يخشى أن يقوض سيادة القانون الناشئة في تيمور - ليشتي.
    As a result of the reforms that had been enacted in the country by the end of that period, in 2008, the number of pending cases was for the first time ever significantly decreased, whilst the same trend continued in both 2009 and 2010, when the overall number of pending cases in all courts equalled 678,502. UN ونتيجة للإصلاحات التي أُجريت في البلد بحلول نهاية تلك الفترة، شهد عدد تلك القضايا في عام 2008 للمرة الأولى على الإطلاق انخفاضاً ملموساً، بينما استمر نفس الاتجاه في العامين 2009 و2010 عندما وصل عدد القضايا المعلقة في كل المحاكم 502 678.
    " The members of the Council urge the parties to show maximum flexibility in resolving the pending issues in the negotiations at United Nations Headquarters starting this weekend. UN " ويحث أعضاء المجلس الطرفين على إظهار أقصى قدر من المرونة في حل القضايا المعلقة في المفاوضات التي ستجرى في مقر اﻷمم المتحدة اعتبارا من عطلة نهاية هذا الاسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد