Efforts had to be redoubled in order to find an appropriate solution and to take action by a specific date on the outstanding issues. | UN | وينبغي أن تُضاعف الجهود بغية التوصل إلى حل مناسب، إلى جانب اتخاذ ما يلزم من إجراءات بحلول موعد بعينه بشأن القضايا المعلّقة. |
However, he expressed optimism at the continued engagement of the two sides on the outstanding issues. | UN | إلاّ أنه أعرب عن تفاؤله إزاء استمرار التواصل بين الجانبين بشأن القضايا المعلّقة. |
However, he expressed optimism at the continued engagement of the two sides on the outstanding issues. | UN | إلاّ أنه أعرب عن تفاؤله إزاء استمرار التواصل بين الجانبين بشأن القضايا المعلّقة. |
He also enumerated his country's contributions to peace and anti-piracy efforts in Somalia, as well as pending issues between Djibouti and Eritrea. | UN | وعدّد أيضا مساهمات بلده في جهود السلام ومكافحة القرصنة في الصومال، بالإضافة إلى القضايا المعلّقة بين جيبوتي وإريتريا. |
:: In case extradition of Georgian nationals is refused and proceedings are transferred to national authorities, take decisions on pending cases within a reasonable time after all evidence has been received from the foreign State. | UN | :: في حالة رفض تسليم مواطني جورجيا ونقل الإجراءات إلى السلطات الوطنية، اتخاذ القرارات بشأن القضايا المعلّقة في غضون فترة زمنية معقولة بعد تلقي جميع الأدلة الإثباتية من الدولة الأجنبية. |
My Special Representative also continues to engage Iraqi and Kuwaiti officials on outstanding issues between the two countries. | UN | ولا يزال ممثلي الخاص يتواصل أيضا مع المسؤولين العراقيين والكويتيين بشأن القضايا المعلّقة بين البلدين. |
I have appealed to the parties to exercise maximum restraint and to cooperate in the search for a peaceful resolution of all outstanding issues. | UN | وقد وجهت نداء للطرفين لممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون سعيا وراء حل سلمي لجميع القضايا المعلّقة. |
At the same meeting, Ms. Telalian, Coordinator of the draft comprehensive convention, was requested to continue her consultations and contacts on the outstanding issues concerning the draft convention during the current session of the Committee. | UN | وفي الجلسة ذاتها، طُلب إلى السيدة تلاليان، منسقة مشروع الاتفاقية الشاملة، مواصلة مشاوراتها واتصالاتها بشأن القضايا المعلّقة فيما يخص مشروع الاتفاقية أثناء الدورة الحالية للجنة المخصصة. |
Japan hopes that Iran will cooperate sincerely with the IAEA according to that workplan in order to resolve outstanding issues. | UN | وتعرب اليابان عن أملها في أن تتعاون إيران بإخلاص مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لخطة العمل بغية حل القضايا المعلّقة. |
Despite the comprehensive Road Maps for the implementation of the Sarajevo Declaration, his Government was still unable to proceed with the Joint Implementation Matrix because some outstanding issues were not included in the Road Map for Croatia. | UN | ورغم خرائط الطريق الشاملة لتنفيذ إعلان سراييفو فإن حكومته لا تزال غير قادرة على مواصلة تطبيق مصفوفة التنفيذ المشتَرك بسبب بعض القضايا المعلّقة التي لم يتم إدراجها في خريطة الطريق الخاصة بكرواتيا. |
It would have been more appropriate for her to focus on urging the international community to fulfil the commitments made at the Oslo donors' conference in order to ensure continued progress in reconstruction, human rights and the resolution of outstanding issues. | UN | وكان من الأنسب لها أن تركّز على حثّ المجتمع الدولي للوفاء بالالتزامات التي تحملها في مؤتمر المانحين بأوسلو لضمان استمرار التقدُّم في الإعمار وحقوق الإنسان وحل القضايا المعلّقة. |
His delegation was generally satisfied with the terminology of the draft Guide and hoped that the outstanding issues could be dealt with and the Guide finalized at the resumed fortieth session in December 2007. | UN | ويشعر وفده بالرضا بشكل عام عن مصطلحات مشروع الدليل ويأمل في أن تتسنى معالجة القضايا المعلّقة والانتهاء من الدليل في الدورة الأربعين المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
33. He encouraged States which had not yet done so to consider becoming parties to all the international counter-terrorism instruments, reiterated the need for a comprehensive convention on international terrorism and called on States to cooperate in resolving the outstanding issues. | UN | 33 - وشجع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في جميع صكوك مكافحة الإرهاب الدولية على أن تفعل ذلك، وكرر ذكر الحاجة إلى اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي، ودعا جميع الدول إلى التعاون في حل القضايا المعلّقة. |
The Chairperson suggested that the Commission should deal with the remaining chapters of the draft Guide and other outstanding issues before returning to the issue raised by the observer for the European Commission. | UN | 50- الرئيسة اقترحت النظر في الفصول المتبقية من مشروع الدليل وغيرها من القضايا المعلّقة قبل العودة إلى المسألة التي أثارها المراقب عن اللجنة الأوروبية. |
The decision of OCHA to establish an HC-strengthening project in 2007 provided a platform for improved progress on outstanding issues of HC training, selection and policy guidance. | UN | ويشكّل قرار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن إنشاء مشروع لتعزيز منسّقي الشؤون الإنسانية في عام 2007 منطلقاً لزيادة التقدُّم المحرز في معالجة القضايا المعلّقة بشأن تدريب واختيار وتوجيه سياسات منسقي الشؤون الإنسانية. |
We call upon the DPRK to return immediately and without preconditions to the Six-Party Talks and reiterate our strong support for the early resumption of the Talks and the full implementation of the 19 September 2005 Joint Statement, including the resolution of all the outstanding issues of concern. | UN | وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة فوراً ودون شروط مسبقة إلى المباحثات السداسية الأطراف، ونؤكد مرة أخرى تأييدنا القوي لاستئناف المباحثات في وقت مبكِّر والتنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، بما في ذلك تسوية جميع القضايا المعلّقة المثيرة للقلق. |
We are following developments related to Iran's nuclear programme, and we welcome the steps taken by that country to develop a dialogue with the IAEA in order to resolve pending issues. | UN | نحن نتابع التطورات ذات الصلة ببرنامج إيران النووي، ونرحب بالخطوات التي اتخذها هذا البلد لإجراء حوار مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية حل القضايا المعلّقة. |
On 19 May 2010, the President of Djibouti, Ismail Omar Guelleh, addressed the Council and enumerated his country's contributions to peace and anti-piracy efforts in Somalia, as well as Djibouti's pending issues with Eritrea. | UN | وفي 19 أيار/مايو 2010، أدلى رئيس جيبوتي اسماعيل عمر جيله بكلمة أمام المجلس وعدّد مساهمات بلده في جهود السلام ومكافحة القرصنة في الصومال، بالإضافة إلى القضايا المعلّقة لجيبوتي مع إريتريا. |
Council members urged Eritrea to respect resolution 1907 (2009) and emphasized the importance of dialogue for resolving the pending issues in the region, inter alia, counter-terrorism, anti-piracy, humanitarian issues and the border problems with Eritrea. | UN | وحثّ أعضاء المجلس إريتريا على احترام القرار 1907 (2009) وشددوا على أهمية الحوار من أجل حلّ القضايا المعلّقة في المنطقة التي تشمل، في جملة أمور، مكافحة الإرهاب ومكافحة القرصنة والقضايا الإنسانية ومشاكل الحدود مع إريتريا. |
Unless exceptions are made for essential staff, the hiring freeze will severely handicap the Tribunal not only in its future work, but also in its ability to carry out its currently pending cases. | UN | 58 - وما لم تحدث استثناءات من أجل الموظفين الضروريين، فإن تجميد التوظيف سيعوق المحكمة إعاقة شديدة لا في أعمالها مستقبلا فحسب بل أيضا في قدرتها على أداء مهمتها في القضايا المعلّقة حاليا أمامها. |