ويكيبيديا

    "القضايا الملحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pressing issues
        
    • urgent issues
        
    • burning issues
        
    • compelling issues
        
    • persistent issues
        
    I'm assuming that you have some pressing issues -- Open Subtitles أنا على افتراض أن لديك بعض القضايا الملحة
    I take this opportunity to commend his efforts in leading the General Assembly to respond effectively to a large number of pressing issues. UN وأنتهز هذه الفرصة لأثني على الجهود التي بذلها في قيادة الجمعية العامة من أجل الاستجابة الفعالة لعدد كبير من القضايا الملحة.
    In 2009 together with the European Union Ukraine organized an international seminar on pressing issues in the field of export control and modern challenges that face the international community in this field. UN وقامت أوكرانيا في عام 2009 بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي بتنظيم حلقة دراسية دولية حول القضايا الملحة في ميدان مراقبة الصادرات والتحديات العصرية التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال.
    We understood that we would soon be joining the worldwide discussion about these urgent issues. UN وقد أدركنا بأننا سرعان ما سنشارك في المناقشة الدائرة على نطاق العالم بشأن هذه القضايا الملحة.
    An Ad Hoc Liaison Committee donor meeting should be organized as soon as possible to address these urgent issues. UN وينبغي عقد اجتماع للمانحين تنظمه لجنة الاتصال المخصصة في أسرع فرصة ممكنة لمعالجة هذه القضايا الملحة.
    In 2009 together with the European Union Ukraine organized an international seminar on pressing issues in the field of export control and modern challenges that face the international community in this field. UN وقامت أوكرانيا في عام 2009 بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي بتنظيم حلقة دراسية دولية حول القضايا الملحة في ميدان مراقبة الصادرات والتحديات العصرية التي تواجه المجتمع الدولي في هذا المجال.
    In the meantime, these pressing issues have moved away from the Conference to be dealt with in other forums. UN فانتقلت في هذه الأثناء كل تلك القضايا الملحة من المؤتمر ليتم تداولها في محافل أخرى.
    Some of the pressing issues in this regard are discussed below under the headings of supply, demand, monetary and fiscal policies. UN وترد فيما يلي مناقشة لبعض هذه القضايا الملحة تحت عناوين سياسات العرض، وسياسات الطلب، والسياسات النقدية والمالية.
    Secondly, that the outstanding agenda of pressing issues in the CD needs to be addressed urgently. UN وثانيا، ينبغي تناول القضايا الملحة المعلقة في مؤتمر نزع السلاح على نحو عاجل.
    Overcrowded classrooms and the late payment of subsidies by the State were some of the pressing issues. UN ومن القضايا الملحة في هذا الصدد اكتظاظ غرف التدريس وتأخر الحكومة في دفع الإعانات.
    His sound guidance enabled us to move forward on the pressing issues related to reform. UN وقد مكنتنا توجيهاته السديدة من المضي قدما بشأن القضايا الملحة المتعلقة بالإصلاح.
    The trafficking in women and exploitation of prostitution of women remain pressing issues that attract the attention of the entire society. UN يظل الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة من القضايا الملحة التي تجذب انتباه المجتمع كله.
    The New Agenda Coalition hopes that the Committee will be able to foster a constructive and forward-looking approach to pressing issues in the area of disarmament. UN ويأمل تحالف جدول الأعمال الجديد أن تتمكن اللجنة من رعاية نهج بناء واستشرافي تجاه القضايا الملحة في مجال نزع السلاح.
    pressing issues of children and the environment, occupational safety and health considerations, vulnerable populations and narrowing the widening gap between developed and developing countries should also be taken into consideration. UN يجب أن يوضع في الاعتبار القضايا الملحة والخاصة بالأطفال والبيئة، واعتبارات السلامة والصحة المهنيتين، والمجموعات السكانية الضعيفة وتضييق الهوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    This has become particularly important as a number of other pressing issues in the region have taken on greater immediacy. UN وقد أصبح هذا الأمر مهما على نحو خاص لأن عددا من القضايا الملحة الأخرى في المنطقة اكتسبت أهمية أكبر.
    In conclusion, Mr. Arore further suggested that informal education should address pressing issues, such as sustainable development. UN وفي الختام، اقترح السيد أروره أيضاً أن يعالج التعليم غير النظامي القضايا الملحة مثل التنمية المستدامة.
    The nation is eager to hear the president's stance on pressing issues. Open Subtitles الدول متلهفة أن تسمع موقف الرئيس من القضايا الملحة الليلة
    I am sure that his presidency will enable us successfully to solve many of the urgent issues on the international agenda. UN وإني على ثقة من أن رئاسته ستمكننا من حل العديد من القضايا الملحة على جدول اﻷعمال الدولي.
    Current violations often present the most urgent issues that need addressing and are often the focus of attention of the international human rights system. UN فالانتهاكات الحالية غالباً ما تجسد أهم القضايا الملحة التي تحتاج إلى معالجة، وغالباً ما تكون محط أنظار النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Mr. Ban Ki-moon has taken the initiative to organize a series of very important high-level meetings over the next two weeks that will touch on many of the urgent issues of our time. I extend my best wishes for their success. UN فقد اتخذ السيد بان مبادرة تنظيم سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى الهامة على مدى الأسبوعين القادمين بشأن الكثير من القضايا الملحة الراهنة، وأتمنى النجاح لتلك الاجتماعات.
    The Conference cannot stand on the sidelines when it comes to these burning issues. UN فلا يسع المؤتمر أن يقف جانباً عند معالجة هذه القضايا الملحة.
    The information programmes of the United Nations system, therefore, must adapt to this situation by developing strategies to make other compelling issues accessible to the media and the public. UN فيتعين على البرامج الإعلامية لمنظومة الأمم المتحدة، من ثم، أن تتكيف بوضع استراتيجيات لهذه الحالة لاطلاع وسائط الإعلام والجمهور على القضايا الملحة الأخرى.
    The Initiative is aimed at upgrading the capacities and effectiveness of municipal and local administrations in improving the well-being of children, especially vulnerable and disadvantaged children in the cities of the region, and at developing effective policies and programmes for addressing the persistent issues confronting these children. UN وتهدف المبادرة إلى رفع قدرة وكفاءة الإدارات المحلية والبلديات على تحسين رفاهية الأطفال وخصوصاً المعرضين للمخاطر والأقل حظاً في مدن المنطقة وإلى زيادة المعرفة بالسياسات والبرامج الفعالة في مواجهة القضايا الملحة التي تواجه الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد