ويكيبيديا

    "القضايا الهامة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • important issues that
        
    • important issue that
        
    • the important issues
        
    • critical issues
        
    • important issues of
        
    • important issues which
        
    • the major issues
        
    • significant issues
        
    Clearly there is no shortage of important issues that will have to be discussed in any negotiation for a fissile material cut-off treaty. UN من الواضح أنه لا شح في القضايا الهامة التي تتعين مناقشتها في أي عملية تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Those caveats point to important issues that will require the focused attention of UNDP management in the coming years. UN وتشير هذه التنبيهات إلى القضايا الهامة التي ستـتطلب تركيز اهتمام إدارة البرنامج في السنوات المقبلة.
    important issues that should be addressed in this respect include: UN وتشمل القضايا الهامة التي ينبغي معالجتها في هذا الصدد ما يلي:
    One important issue that UNCTAD XI should address was improving the coherence between national development strategies and international processes and negotiations. UN وقال إن من القضايا الهامة التي ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يتناولها ما يتمثل في تحسين التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات والمفاوضات الدولية.
    I have touched upon a few of the important issues which the United Nations is called upon to deal with at this time. UN لقد لمست بضعا من القضايا الهامة التي تُدعى اﻷمم المتحدة إلى معالجتها في هذا الوقت.
    Nevertheless, there are some critical issues to be solved, such as the recognition of youth organizations, youth non-governmental organizations, youth work and a non-formal education sector. UN ومع ذلك، هناك بعض القضايا الهامة التي يتعين حلها، مثل الاعتراف بالمنظمات الشبابية، ومنظمات الشباب غير الحكومية، والعمل الشبابي وقطاع التعليم غير النظامي.
    We favour cooperation and peaceful coexistence in the South Atlantic and there are many important issues that we can both usefully address together. UN فنحن نؤيد التعاون والتعايش السلمي في منطقة جنوب الأطلسي وهناك الكثير من القضايا الهامة التي يمكن لكلينا أن نتناولها معا.
    To that end, it is essential that an open—ended working group of States be set up to examine all the important issues that the Bureau has failed to address adequately, and to review the Bureau's proposals with a view to modifying them, as appropriate. UN ولهذه الغاية، من الضروري إنشاء فريق عامل من الدول يكون مفتوح العضوية من أجل بحث جميع القضايا الهامة التي لم يعالجها المكتب معالجة وافية، واستعراض مقترحات المكتب بغية تعديلها حسب مقتضى الحال.
    Many important issues that the IFRC has advocated for decades have only recently been prioritized by Governments. UN إن كثيرا من القضايا الهامة التي دافع عنها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر طيلة عشرات السنوات لم تحظ بالأولوية من جانب الحكومات إلا في الآونة الأخيرة.
    My delegation expresses the hope that the spirit of cooperation will prevail in the future on such important issues that affect the rights of all peoples and all Member States. UN ويعرب وفد بلدي عن أمله في أن تسيطر في المستقبل روح التعاون على القضايا الهامة التي تؤثر على حقوق جميع الشعوب وجميع الدول الأعضاء.
    The World Survey raises a number of important issues that policy makers should consider in formulating and implementing policies that recognize and address the linkages between gender equality and international migration: UN وتثير الدراسة الاستقصائية العالمية عددا من القضايا الهامة التي ينبغي أن يأخذها صانعو السياسات في الحسبان عند وضع وتنفيذ السياسات التي تقر وتعالج الصلات بين المساواة بين الجنسين والهجرة الدولية:
    The Secretariat hopes that this information section will prove useful and effective in facilitating the deliberations of the Parties on the important issues that they must consider at their meetings. UN وتأمل الأمانة أن يثبت قسم المعلومات هذا جدواه وفعاليته في تيسير مداولات الأطراف بشأن القضايا الهامة التي ينبغي بحثها في اجتماعاتهم.
    We hope that this information section proves useful and effective in facilitating the deliberations of the Parties on the important issues that they must consider at their meetings. UN ونأمل أن يبرهن هذا الجزء الإعلامي على فائدته وفعاليته في تيسير مداولات الأطراف بشأن القضايا الهامة التي ينبغي علي الأطراف بحثها في اجتماعاتها.
    One important issue that emerged was the prevalence of a certain degree of distrust amongst the various types of governance institutions, such as between nongovernmental organizations and local authorities, and between non-governmental and communitybased organizations. UN ون القضايا الهامة التي برزت إنتشار درجة معينة من عدم الثقة فيما بين الأنواع المختلفة من المؤسسات الإدارية، مثل تلك الموجودة بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية، والتي بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Whether productivity gains can come from increased output due to technological upgrading, from more efficient management or from labour-shedding and downsizing is an important issue that requires closer scrutiny case by case. UN ومن القضايا الهامة التي تحتاج إلى فحص دقيق لكل حالة على حدة مسألة ما إذا كان يمكن تحقيق مكاسب في الإنتاجية من زيادة الناتج بسبب رفع المستوى التكنولوجي أو من زيادة الكفاءة في الإدارة أو من الاستغناء عن اليد العاملة وخفض حجم قوة العمل.
    Ensuring the optimum structure and functioning of the panels was one of the important issues to be considered in the run-up to the twentieth anniversary of the Protocol. UN وقال إن ضمان الهيكل والأداء الأمثل للأفرقة يشكل إحدى القضايا الهامة التي يجري بحثها أثناء التحضير للعيد العشرين للبروتوكول.
    The High Court considered the reasons for the adverse security assessment which ASIO provided to Plaintiff M47 and the opportunity he had been given to address the critical issues upon which the security assessment decision was based. UN ونظرت المحكمة العليا في أسباب التقييم الأمني السلبي التي قدمتها الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية إلى المدعي م47 والفرصة المتاحة له لبحث القضايا الهامة التي استند إليها قرار التقييم الأمني.
    One of the critical issues raised by this office is the campaign against underage marriage among community elders, parents and the women themselves, and has become really effective. UN ويتمثل أحد القضايا الهامة التي أثارها هذا المكتب في الحملة ضد زواج القاصرات بين شيوخ المجتمع المحلي، والوالدين والنساء أنفسهن، وأصبح فعالا في الواقع.
    The members of the Working Group, as well as government observers, representatives of agencies and organizations, NGOs and scholars have identified some important issues of concern to minorities in the fields of culture, religion and language and have provided information on positive measures and good practices, as well as on the causes of problems affecting minorities. UN وقد حدد أعضاء الفريق العامل، وكذلك المراقبون عن الحكومات، وممثلو الوكالات والمنظمات غير الحكومية، والباحثون بعض القضايا الهامة التي تشغل بال اﻷقليات في ميادين الثقافة والدين واللغة، وقدموا معلومات عن التدابير اﻹيجابية والممارسات الجيدة وكذلك عن أسباب المشاكل التي تؤثر في اﻷقليات.
    51. Apart from the major issues posed by the AOA, the continuation of the agricultural reform process should also address non-trade concerns and the S & D provisions, as stipulated in Article 20. UN 51- وبالإضافة إلى القضايا الهامة التي يطرحها الاتفاق بشأن الزراعة، فإن مواصلة عملية الإصلاح الزراعي ينبغي أن تتصدى أيضاً للشواغل غير التجارية ولأحكام منح المعاملة الخاصة والمتميزة، على النحو المنصوص عليه في المادة 20.
    The results of the review, including the significant issues identified, were recorded in the Claims Database. UN وقد سجلت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك القضايا الهامة التي تم تحديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد