structural issues will be covered only if they are critical for these objectives. | UN | ولن يتم تناول القضايا الهيكلية إلا إذا كانت حاسمة في تحقيق هذه الأهداف. |
structural issues included domestic savings. | UN | وتشمل القضايا الهيكلية المدخرات المحلية. |
The Government failed to identify the optimal policy mix needed to address some of the structural issues of the economy. | UN | ولم تستطع الحكومة تحديد المزيج الأمثل من السياسات العامة اللازمة لمعالجة بعض القضايا الهيكلية في الاقتصاد. |
Addressing these structural issues poses a major challenge for the least developed countries. | UN | ويطرح التصدي لهذه القضايا الهيكلية تحديا هائلا أمام البلدان الأقل نموا. |
Many delegations felt that UNCTAD should continue to provide insights on the systemic issues of global economic governance through its various reports. | UN | ورأت عدة وفود أن يواصل الأونكتاد إعطاء معلومات متعمقة بشأن هذه القضايا الهيكلية فيما يقدمه من تقارير. |
These structural issues associated with the recent growth of African countries raises the question of how they can achieve the high, sustained and transformative growth necessary to reduce poverty. | UN | وتثير هذه القضايا الهيكلية المرتبطة بالنمو الذي شهدته البلدان الأفريقية مؤخراً تساؤلاً حول الكيفية التي يمكن بها لهذه البلدان تحقيق النمو المرتفع والمطرد والتحوّلي الضروري للحد من الفقر. |
It also regularly addressed structural issues and requested States to integrate women into labour markets, to guarantee women's access to health and social services, to guarantee women education and to pass effective legislation to protect women from any form of discrimination. | UN | وأضافت أنها تتناول أيضاً بانتظام القضايا الهيكلية وتطلب إلى الدول أن تدمج المرأة في أسواق العمل، وأن تضمن حصولها على الخدمات الصحية والاجتماعية، وأن تكفل تعليم المرأة، وأن تصدر تشريعات فعالة لحماية المرأة من أي شكل من أشكال التمييز. |
One of the reasons has been that the Millennium Development goals did not tackle structural issues and macroeconomic and financial policies that affect the realization of human rights in particular women's human rights. | UN | وقد تمثل أحد الأسباب في أن الأهداف الإنمائية للألفية لم تعالج القضايا الهيكلية وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية التي تؤثر على إعمال حقوق الإنسان، وخصوصا حقوق الإنسان للمرأة. |
Policies to address longer-term structural issues of the commodity economy and integrate commodity policies into wider development and poverty reduction were important elements. | UN | وتعتبر السياسات الهادفة إلى معالجة القضايا الهيكلية لاقتصاد السلع الأساسية في الأجل الأطول ودمج سياسات السلع الأساسية في سياسات أوسع للتنمية والحد من الفقر عناصر هامة في هذا الشأن. |
We are of the view that OIOS should have considered the structural issues that routinely cause tensions in integrated units more closely and made recommendations that might be useful for future missions. | UN | إننا نرى أنه كان ينبغي للمكتب أن يكون قد نظر عن قرب أكثر في القضايا الهيكلية التي تتسبب عادة بحالات التوتر في الوحدات المتكاملة وقدم توصيات يمكن أن تكون مفيدة للبعثات في المستقبل. |
It was therefore appropriate to seek stability as the immediate priority, while also preparing to address over the longer term the more structural issues that had given rise to the crisis. | UN | ولذلك من المناسب السعي إلى تحقيق الاستقرار بوصف ذلك أمرا يحظى بالأولوية الفورية، بينما يجري الاستعداد أيضا لأن يجري على الأمد الأطول لتناول القضايا الهيكلية التي قد أثارت الأزمة. |
Very often a country needs to tackle structural issues that are not in the Fund's area of expertise in order to reach sustainable macroeconomic outcomes. | UN | إذ يحـــتاج البلد في كثير من الأحيان إلى معالجة القضايا الهيكلية التي لا تكون داخل نطاق الخبرة الفنية المتاحة لدى الصندوق بغرض التوصل إلى نتائج اقتصادية كلية مستدامة. |
The countries will not recover the ability to make use of fiscal instruments overnight, however, as a number of structural issues that strongly influence solvency must first be resolved. | UN | بيد أن البلدان لن تستعيد القدرة على الاستعانة بالأدوات الضريبية بين ليلة وضحاها، حيث إنه يتعين أولا إيجاد حل لعدد من القضايا الهيكلية التي تؤثر بشدة على السيولة. |
In a stable environment, policy makers will be able to turn their attention to long-term structural issues, not the least of which is inequity -- and equity is the basic ingredient for having a stable society. | UN | فعندما يعمل واضعو السياسات في بيئة مستقرة، يكون بمقدورهم أن يتحولوا باهتمامهم إلى القضايا الهيكلية في الأجل الطويل، وهي القضايا التي ليس أقلها شأنا قضية العدالة. |
In a stable environment, policy makers will be able to turn their attention to long-term structural issues, not the least of which is inequity -- and equity is the basic ingredient for having a stable society. | UN | فعندما يعمل واضعو السياسات في بيئة مستقرة، يكون بمقدورهم أن يتحولوا باهتمامهم إلى القضايا الهيكلية في الأجل الطويل، وهي القضايا التي ليس أقلها شأنا قضية العدالة. |
As a result, many fundamental risk-reduction issues are not being pursued because they often entail addressing deep structural issues or policy measures that are politically difficult to achieve. | UN | ونتيجة لذلك، فإن العديد من القضايا الأساسية المتعلقة بالحد من الأخطار لا تجري متابعتها لأنها غالبا ما تستلزم معالجة القضايا الهيكلية العميقة أو اتخاذ تدابير سياسية من الصعب تحقيقها سياسيا. |
Many structural issues had now been addressed, so that new topics of practical utility were becoming more difficult to identify. | UN | وقد انطوى الأمر على معالجة الكثير من القضايا الهيكلية بحيث يصبح من الصعوبة بمكان تحديد المواضيع الجديدة ذات النفع العملي. |
structural issues identified included the role of the neighbourhood, the presence of clientelist relationships, the vibrancy of the informal sector, and the presence of organized youth, religious and women's groups, all of which affected the potential for community empowerment. | UN | وقد تضمنت القضايا الهيكلية التي تم تحديدها دور الحي، ووجود علاقات نفعية، وحيوية القطاع غير الرسمي، ووجود مجموعات شبابية، دينية ونسائية منظمة، والتي تؤثر جميعها على إمكانية تمكين المجتمع. |
Developed countries and the international community have a shared responsibility to address more fully the structural issues facing developing countries in eradicating poverty in general and specifically disproportionate poverty among minorities. | UN | وعلى البلدان المتقدمة والمجتمع الدولي مسؤولية مشتركة لمعالجة القضايا الهيكلية التي تواجه البلدان النامية معالجة أكثر شمولاً لاستئصال الفقر بشكل عام وتحديداً فقر الأقليات الذي لا يتناسب وعددها(). |
Although there have been signs of recovery in most of the affected countries, the crisis has highlighted many structural issues that need to be addressed in order to reassume the path to full employment and poverty-free societies. | UN | وبالرغم من ظهور بوادر الانتعاش في معظم البلدان المعنية، فإن الأزمة كشفت النقاب عن كثير من القضايا الهيكلية التي يتعين معالجتها من أجل استئناف السير على درب بناء مجتمعات تتمتع بالعمالة الكاملة ولا تعاني من الفقر. |
Many delegations felt that UNCTAD should continue to provide insights on the systemic issues of global economic governance through its various reports. | UN | ورأت عدة وفود أن يواصل الأونكتاد إعطاء معلومات متعمقة بشأن هذه القضايا الهيكلية فيما يقدمه من تقارير. |