Most of the issues and challenges dealt with at the regional level by the Council of Europe are the same as those we face at the United Nations. | UN | إن معظم القضايا والتحديات التي يتناولها مجلس أوروبا على المستوى الإقليمي هي نفسها التي نواجهها هنا في الأمم المتحدة. |
During the next two weeks, world leaders will address the most pressing issues and challenges facing their respective nations and peoples. | UN | وخلال الأسبوعين المقبلين، سيلقي زعماء دول العالم كلمات يتناولون فيها أخطر القضايا والتحديات التي تواجه بلدانهم وشعوبهم. |
The report highlights issues and challenges facing African countries in enhancing their statistical capacity. | UN | ويبرز التقرير القضايا والتحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في النهوض بقدراتها الإحصائية. |
The issues and challenges facing Africa, and their solutions, are best known to African countries themselves. | UN | وهذه القضايا والتحديات التي تواجه أفريقيا، وتوفير الحلول لها، تعرفها البلدان الأفريقية أكثر من غيرها. |
He outlined the issues and challenges the Sindh police had been dealing with, most of which affected all developing countries. | UN | وأشار إلى القضايا والتحديات التي تتصدى لها شرطة إقليم السند ومعظمها يمس جميع البلدان النامية. |
The report highlights issues and challenges facing African countries in enhancing their statistical capacity. | UN | ويبرز هذا التقرير القضايا والتحديات التي تواجه البلدان الأفريقية من أجل النهوض بقدراتها الإحصائية. |
In 2011, OIOS initiated a comprehensive change management programme to address a number of issues and challenges to meeting the current and future needs of the United Nations. | UN | ففي عام 2011، بدأ المكتب برنامجا شاملا لإدارة التغيير من أجل معالجة عدد من القضايا والتحديات التي تعترض تلبية الاحتياجات الحالية والمستقبلية للأمم المتحدة. |
Tanzania is gratified that the recently ended Millennium Summit addressed some of the most pertinent issues and challenges facing the United Nations and its Members in the new millennium. | UN | ومما يثلج صدر تنزانيا أن قمة الألفية التي اختتمت أعمالها مؤخرا تناولت بعض أهم القضايا والتحديات التي تواجه الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في الألفية الجديدة. |
The task before the fifty-ninth session of the General Assembly is daunting, given the array of issues and challenges facing the international community. | UN | إن المهمة الملقاة على عاتق الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة مهمة جسيمة إذا ما نظرنا إلى القضايا والتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي. |
We are seeing the international community urging the preservation of a collective approach to the issues and challenges facing the United Nations, by means of multilateralism. | UN | ونحن نرى المجتمع الدولي يحث على الحفاظ على النهج الجماعي تجاه القضايا والتحديات التي تواجه الأمم المتحدة، وذلك من خلال تعددية الأطراف. |
The Minister stated that, as in all societies, there are certain issues and challenges which are present and Barbados identified some of these in the report. | UN | 27- وقال الوزير إن بربادوس تواجه، مثل باقي المجتمعات، بعض القضايا والتحديات التي أشارت إليها في تقريرها. |
Among other factors, the issues and challenges posed by structural adjustment and economic reforms, the trend towards economic globalization and trade liberalization and demographics have a bearing on the implementation of effective sustainable management policies and measures. | UN | وتؤثر القضايا والتحديات التي يطرحها التكيف الهيكلي واﻹصلاحات الاقتصادية والاتجاه إلى عولمة الاقتصاد وتحرير التجارة والعوامل السكانية إضافة إلى عوامل أخرى، على فعالية تنفيذ سياسات وتدابير اﻹدارة المستدامة. |
The success of our global efforts to eradicate terrorism depends in large measure on the ability of the international community to effectively address major issues and challenges that have become a source of despair, misery, frustration, isolation and the perception of perceived injustice felt by a number of people in all parts of the world. | UN | إن نجاح الجهد الدولي في القضاء على الإرهاب يتوقف إلى حد بعيد على مدى قدرة المجتمع الدولي على التعامل مع القضايا والتحديات التي أصبحت تشكل مصدرا لليأس والبؤس والإحباط والضياع والشعور بالظلم لعدد من شعوب العالم. |
40. Indonesia noted with appreciation the frank and open approach of the national report towards the issues and challenges encountered by Egypt to ensure enjoyment of human rights. | UN | 40- وأحاطت إندونيسيا علماً مع التقدير بالنهج الصريح والمنفتح للتقرير الوطني تجاه القضايا والتحديات التي واجهتها مصر لضمان التمتع بحقوق الإنسان. |
The objectives of the workshop included to promote awareness of the situations of minority groups in Southeast Asia; to identify issues and challenges in specific countries and the region as a whole; and to facilitate and strengthen networking among minority groups and human rights defenders working on minority issues in Southeast Asia. | UN | وشملت أهداف حلقة العمل إذكاء الوعي بأوضاع فئات الأقليات في جنوب شرق آسيا؛ وتحديد القضايا والتحديات التي تواجهها بلدان بعينها والمنطقة ككل؛ وتيسير وتعزيز التواصل فيما بين فئات الأقليات والمدافعين عن حقوق الإنسان المعنيين بقضايا الأقليات في جنوب شرق آسيا. |
The General Committee held open-ended discussions on the note, leading to the decision of the Assembly to organize the agenda under headings for the purpose of giving a sense of structure to its work, thus achieving a better presentation of the issues and challenges with which it deals and making its work more accessible. | UN | وقد عقد المكتب مناقشات مفتوحة بشأن المذكرة، أفضت إلى اتخاذ الجمعية العامة قرارا بتنظيم جدول الأعمال تحت عناوين لكي تتخذ أعمالها شكلا منظما، ويتحسن بذلك طرح القضايا والتحديات التي تتناولها، وتصبح أعمالها أيسر في التناول. |
The internationally agreed development goals, especially the Millennium Development Goals, remain at the heart of the implementation of the United Nations outcomes and decisions in the relevant economic and social fields, as they embody a broad section of issues and challenges periodically addressed by United Nations conferences in that context. | UN | ما زالت الأهداف الدولية للتنمية المتفق عليها، وعلى رأسها الأهداف الإنمائية للألفية، جوهر تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالمجالين الاقتصادي والاجتماعي، حيث تجسد قطاعا عريضا من القضايا والتحديات التي تتناولها دوريا مؤتمرات الأمم المتحدة في هذا السياق. |
Resolution 58/316 states the purpose for taking this action: to give a sense of structure to the work of the Assembly, to achieve a better presentation of the issues and challenges with which the Assembly deals and to make the work of the Assembly more accessible. | UN | والقرار 58/316 يحدد الغرض من اتخاذ هذا الإجراء، وهو جعل أعمال الجمعية تتخذ شكلا منظما، وتحسين طرح القضايا والتحديات التي تتعامل معها، وجعل أعمال الجمعية أيسر منــالا. |
The international gathering was an acknowledgement that multilateralism is the only viable option for addressing those issues and challenges, whose implications and dangers transcend geographical borders. Therefore, because of their nature, no country can confront them alone. | UN | لقد كانت هذه التظاهرة الدولية بمثابة إعلان بأن العمل الجماعي متعدد الأطراف هو السبيل الوحيد لمعالجة هذه القضايا والتحديات التي لا تقف حدود جغرافية أمام آثارها ومخاطرها، كما أنه لا يمكن لدولة من الدول مواجهة هذه التحديات بمفردها. |
50. In addition to the issues and challenges already noted, there are other cross-cutting issues that need to be considered in building a strong MCE system, which are detailed in this chapter. | UN | 50- بالإضافة إلى القضايا والتحديات التي أُشير إليها آنفاً، توجد قضايا شاملة أخرى يلزم النظر فيها لدى بناء نظام قوي لرصد الامتثال والإنفاذ، وهي قضايا يرد تفصيلها في هذا الفصل. |