This principle, according to the State party, applies to the present case. | UN | وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضاً على القضية الحالية. |
The present case involved an authoritative decision by the highest Norwegian court to acquit a person accused of racist statements. | UN | أما القضية الحالية فتتعلق بحُكم ملزم صدر عن أعلى محكمة نرويجية برّأت بموجبه شخصاً اتُهم بالإدلاء بتصريحات عنصرية. |
Clearly, the present case is starkly different. | UN | ومن الواضح أن القضية الحالية تختلف اختلافا صارخا. |
The Committee also considers that in the instant case the lack of an effective remedy against the deportation decision constitutes a breach of article 22 of the Convention. | UN | كما ترى اللجنة أن عدم وجود سبيل انتصاف فعال من قرار الترحيل في القضية الحالية سيشكِّل انتهاكاً للمادة 22 من الاتفاقية. |
If the Feds find out that I'm working on a current case... | Open Subtitles | إذا ما اكتشف الضباط الفيدراليون أنني أعمل على هذه القضية الحالية |
This is applicable with respect to expulsion orders not issued on account of a criminal offence, as in the present case. | UN | وينطبق ذلك على أوامر الطرد غير الصادرة بشأن الأفعال الإجرامية، كما في القضية الحالية. |
This is applicable with respect to expulsion orders not issued on account of a criminal offence, as in the present case. | UN | وينطبق ذلك على أوامر الطرد غير الصادرة بشأن الأفعال الإجرامية، كما في القضية الحالية. |
The Committee therefore finds that there has been no violation of article 27 of the Covenant in the present case. | UN | ولذلك تقرر اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 27 من العهد في القضية الحالية. |
No such circumstances are discernible in the present case. | UN | ولا ترى اللجنة أية ظروف من هذا النوع في القضية الحالية. |
Furthermore, the question of " historical inequities " , which arose in the Lubicon Lake Band case, does not arise in the present case. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مسألة " جوانب اﻹجحاف التاريخي " التي نشأت في قضية جماعة بحيرة لوبيكون لا تظهر في القضية الحالية. |
We cannot agree with the finding of the Committee that in the present case, there has been no violation of article 6 of the Covenant. | UN | لا يسعنا الموافقة على استنتاج اللجنة بأنه لم يكن هناك في القضية الحالية انتهاك للمادة ٦ من العهد. |
It is for these reasons that we conclude in the present case there has been a violation of article 7 of the Covenant. | UN | ولهذه اﻷسباب فنحن نخلص إلى أنه قد حدث في القضية الحالية انتهاك للمادة ٧ من العهد. |
The Committee therefore finds that there has been no violation of article 27 of the Covenant in the present case. | UN | ولذلك تقرر اللجنة أنه لم يحدث انتهاك للمادة 27 من العهد في القضية الحالية. |
It has not been argued that the above conditions were not complied with in the present case. | UN | ولم يُدفع بأنه لم يجر الامتثال في القضية الحالية للشروط المذكورة أعلاه. |
Moreover, the representative stated that if consultative status was to be withdrawn from CSI, it would establish a negative precedent, as the present case affects all non-governmental organizations. | UN | وذكر الممثل كذلك أن السحب ينشئ سابقة سلبية باعتبار أن القضية الحالية تمس جميع المنظمات غير الحكومية. |
Rastafarianism as a religion within the meaning of article 18 is not an issue in the present case. | UN | وبالمقابل، فإن المسألة التي تثيرها القضية الحالية لا تتعلق بالراستافارية كديانة حسب المفهوم الوارد في المادة 18. |
In the present case, the author considers that he was forced to change his name to comply with Lithuanian spelling. | UN | وفي القضية الحالية يرى صاحب البلاغ أنه أُجبر على تغيير اسمه امتثالاً للتهجئة الليتوانية. |
The Committee considers that on the basis of the material submitted by the author, no issues under these provisions arise in the instant case. | UN | وترى اللجنة أنه على أساس المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، لا تنشأ أية مسائل في إطار هذه اﻷحكام في القضية الحالية. |
The authors state that in the instant case, Şahide Goekce called this service a few hours before she was killed, yet no patrol car was sent to the scene. | UN | وذكر مقدما البلاغ أنه في القضية الحالية اتصلت شهيدة عويكشه بهذه الخدمة قبل بضع ساعات من قتلها، ومع هذا فلم ترسل سيارة دورية إلى موقع الحادث. |
The authors state that in the instant case, Şahide Goekce called this service a few hours before she was killed, yet no patrol car was sent to the scene. | UN | وذكر مقدما البلاغ أنه في القضية الحالية اتصلت شهيدة عويكشه بهذه الخدمة قبل بضع ساعات من قتلها، ومع هذا فلم ترسل سيارة دورية إلى موقع الحادث. |
Moreover, in the current case, the absence of corresponding medical certificates must reasonably be compensated by the monitoring mechanism put in place by the Government of Sweden. | UN | كما أن عدم وجود شهادات طبية في القضية الحالية تعوض عنه تعويضاً معقولاً آلية الرصد التي أنشأتها الحكومة السويدية. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية. |
According to the State party, the claims of discrimination of the case are the same as in the present case. | UN | وترى الدولة الطرف أن ادعاءات التمييز الواردة في تلك القضية هي الادعاءات ذاتها الواردة في القضية الحالية. |
It would be more appropriate for the present issue to be taken up by the Human Rights Council. | UN | فالأنسب من ذلك في القضية الحالية أن يتناولها مجلس حقوق الإنسان. |