I trust we can count on your cooperation in this common cause. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
I trust we can count on your cooperation in this common cause. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
I trust we can count on your cooperation in this common cause. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
I trust we can count on your cooperation in this common cause. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
We encourage all concerned Member States to cooperate in the common cause. | UN | ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة. |
We encourage all concerned Member States to cooperate in the common cause. | UN | ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة. |
It was gratifying and fulfilling to see a room overflowing with women from all over the world championing the common cause of gender equality. | UN | ومما بعث على ارتياحنا أن رأينا القاعة تعج بالنساء من جميع أرجاء العالم لمناصرة القضية المشتركة للمساواة بين الجنسين. |
Our country has been actively cooperating with the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council and has been striving to make its contribution to this common cause. | UN | وما فتئ بلدنا يتعاون بنشاط مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ويعمل جاهدا للمساهمة في هذه القضية المشتركة. |
Malaysia considers them as indispensable partners in a common cause. | UN | وماليزيا تعتبرها شركاء لا يمكن الاستغناء عنهم في القضية المشتركة. |
We will continue to work in common cause to defeat these devastating diseases. | UN | وسنواصل العمل من أجل القضية المشتركة المتمثلة في التغلب على هذه الأمراض الفتاكة. |
We intend to work actively within these structures and to do what we can to contribute to the common cause of combating this threat. | UN | ونعتزم العمل بشكل إيجابي داخل هذه الهياكل من أجل العمل قدر الإمكان على المساهمة في القضية المشتركة المتمثلة في مكافحة هذا الخطر. |
My country considers itself an inseparable part of the international anti-terrorism coalition and, within international law, is making its contribution to this common cause. | UN | ويعتبر بلدي نفسه جزءا لا يتجزأ من الائتلاف الدولي لمكافحة الإرهاب، وهو يسهم، في إطار القانون الدولي، في حل هذه القضية المشتركة. |
With the election over, all States must work together for the common cause of achieving sustainable development. | UN | ومع انتهاء الانتخابات، يكون على جميع الدول العمل معاً في القضية المشتركة في تحقيق التنمية المستدامة. |
We invite all people in all countries and in all walks of life, as well as the international community, to join us in our common cause. | UN | وإننا ندعو جميع الشعوب في جميع البلدان وفي كل مناحي الحياة كما ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلينا تحت لواء هذه القضية المشتركة. |
Reduction and destruction of all nuclear weapons and the means to make them should be humanity's great common cause. | UN | وقضية خفض وتدمير جميع اﻷسلحة النووية ووسائل صنعها يجب أن تكون القضية المشتركة الكبرى للانسانية. |
Our Republic has steadily consolidated and developed its foreign relations and has contributed to the common cause of mankind. | UN | إن جمهوريتنا توطد علاقاتها الخارجيــة وتطورها بصفة مطردة، وتسهم في خدمة القضية المشتركة للبشرية. |
What happens when our enemy realizes that all it needs to do to defeat us is to take away that common cause? | Open Subtitles | ماذا سيحدث حينما يلاحظ أعداءنا بأن كل هذا مطلوب لهزيمتنا تم أخذه بسبب القضية المشتركة تلك ؟ |
In keeping with its foreign policy concept, Mongolia will continue to endeavour to make its own contribution to the common cause of developing friendly relations and cooperation between nations and ensuring peace, security and progress. | UN | وستواصل منغوليا، تماشيا مع مفهوم سياستها الخارجية، العمـــل علـــى اﻹسهام فــي خدمة القضية المشتركة المتمثلة في إقرار علاقات الصداقة والتعاون فيما بين اﻷمم وضمان السلم واﻷمن والتقدم. |
Such efforts need to be supported, and partners need to unite in a common cause that every generation in history has instinctively embraced: doing our best so that children may survive and thrive. | UN | وستحتاج هذه الجهود إلى الدعم، وينبغي للشركاء أن يتّحِدوا حول هذه القضية المشتركة التي تبنتها جميع الأجيال بصورة غريزية على مر التاريخ: وهي أن نبذل قصارى جهدنا لتمكين الأطفال من البقاء والنماء. |
Some delegations emphasized that an enhanced dialogue among civilizations, including the positive role of mass media in that regard, could contribute to the common cause of eliminating terrorism. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن تعزيز الحوار بين الحضارات، بما في ذلك الدور الإيجابي الذي تقوم به وسائط الإعلام في هذا الصدد، قد يسهم في القضية المشتركة المتمثلة في القضاء على الإرهاب. |
155. The prosecutor indicated, in the motion, her intention to also seek referral of the joint case to a Court of the Republic of Croatia under rule 11 bis of the Rules. | UN | 155- وأشارت المدعية العامة في طلبها إلى اعتزامها إحالة القضية المشتركة إلى إحدى محاكم جمهورية كرواتيا عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد. |