This case was unique in that the Court was faced with conflicting contacts coming from competing governmental authorities, both purporting to be acting on behalf of Honduras in a situation of political uncertainty. | UN | وهذه القضية كانت فريدة من نوعها، إذ أن المحكمة قد واجهت اتصالات متضاربة من سلطات حكومية متنافسة، تدعي كل منها أنها تعمل باسم هندوراس في حالة من عدم اليقين السياسي. |
The criminal police pointed out at the time that the case was already being investigated by the Algiers criminal court. | UN | وأشارت الشرطة القضائية عندئذ إلى أن هذه القضية كانت أصلاً قيد التحقيق في المحكمة الجنائية للجزائر العاصمة. |
According to the author, the outcome of the case was at odds with the medical evidence presented and the doctor's testimony in court. | UN | ويقول صاحب الرسالة إن نتيجة القضية كانت مخالفة لﻷدلة الطبية المقدمة وللشهادة التي أدلى بها الطبيب في المحكمة. |
Moreover, the Government considers that the restrictions on access to all the elements in the case were legitimate under international human rights instruments and in particular under the European Convention on Human Rights. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى الحكومة أن القيود المفروضة على الاطلاع على جميع العناصر الواردة في ملف القضية كانت مشروعة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وخاصة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
According to the author, the outcome of the case was at odds with the medical evidence presented and the doctor's testimony in court. | UN | ويقول صاحب الرسالة إن نتيجة القضية كانت مخالفة لﻷدلة الطبية المقدمة وللشهادة التي أدلى بها الطبيب في المحكمة. |
The case was on the front page of the paper at least once or twice a week. | Open Subtitles | القضية كانت على الصفحة الأولى من الصحيفة على الأقل مرة أو مرتان في الأسبوع |
- So maybe the Doctor thought the only way to get Judge Harper off the case was to kill her. | Open Subtitles | لذا ربما ظن الطبيب أن الطريقة الوحيدة لإبعاد القاضية هاربر عن القضية كانت بقتلها |
This case was fought as a battle for victims of domestic violence. | Open Subtitles | هذه القضية كانت كمعركة لضحايا العنف المنزلي. |
This case was fought as a battle for victims of domestic violence. | Open Subtitles | هذه القضية كانت كمعركة لضحايا العنف المنزلي. |
In a new trial we will establish that the case was manipulated and a big part was played by the police force itself. | Open Subtitles | في المحاكمة الجديدة التي سنقدمها بأن القضية كانت تدار وبالشكل الأكبر من قوة الشرطة نفسها. |
The only difference is that case was 100 years ago | Open Subtitles | الفرق الوحيد هو ان تلك القضية كانت منذ 100 عام |
The case was fully developed and ready to go to trial three years ago. | Open Subtitles | القضية كانت مجهزة بالكامل و مستعدة للذهاب للمحكمة منذ 3 أعوام |
I don't think this case was the stuff Oscars are made of. | Open Subtitles | لا أظن ان هذه القضية كانت مكونة من فريق عمل فيلم الأوسكار |
So, Your Honour, this case was poisoned from the start. | Open Subtitles | حضرة القاضي القضية كانت غير محكمة من البداية |
4.18 The State party next notes that the duration of the pretrial investigation in the case was reasonable given the complexity of the case. | UN | 4-18 وتُلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن مدة التحقيق في القضية كانت معقولة بالنظر لتعقدها. |
4.18 The State party next notes that the duration of the pretrial investigation in the case was reasonable given the complexity of the case. | UN | 4-18 وتُلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن مدة التحقيق في القضية كانت معقولة بالنظر إلى درجة تعقدها. |
In the light of these international ramifications, the State party claims, the judicial investigations in the case were particularly complex and protracted, as they necessitated formal requests for judicial cooperation with other sovereign States. | UN | وفي ضوء هذه التشعبات الدولية تدفع الدولة الطرف بأن التحقيقات القضائية في هذه القضية كانت معقدة ومطولة بشكل خاص ذلك أنها استلزمت توجيه طلبات رسمية للتعاون القضائي مع دول أخرى ذات سيادة. |
In the light of these international ramifications, the State party claims, the judicial investigations in the case were particularly complex and protracted, as they necessitated formal requests for judicial cooperation with other sovereign states. | UN | وفي ضوء هذه التشعبات الدولية تزعم الدولة الطرف أن التحقيقات القضائية في هذه القضية كانت معقدة ومطولة بشكل خاص ذلك أنها استلزمت توجيه طلبات رسمية للتعاون القضائي مع دول أخرى ذات سيادة. |
4.2 In respect of the contention that the police investigations of the case were incomplete, the State party argues that it is incorrect to claim that the residents of the street were questioned only about the petition. | UN | ٤-٢ وفيما يتعلق بالدفع بأن تحقيقات الشرطة في القضية كانت ناقصة فإن الدولة الطرف ترى أن الزعم بأن سكان الشارع قد استجوبوا بشأن الالتماس وحده هو زعم غير صحيح. |
The State party also points out that the case has been widely reported in national media and has received international attention. | UN | كما توضح الدولة الطرف أن هذه القضية كانت موضع تغطية إعلامية واسعة في وسائط الإعلام الوطنية كما أنها حظيت باهتمام دولي. |
The case had gone cold until a month ago when we found a source. | Open Subtitles | القضية كانت باردة، حتى الشهر الماضي عندما وجدنا مصدر، |
although the case received high media attention, both Kosovo Albanian and Serb community leaders concluded that the murder was not ethnically motivated and would have no significant impact on community relations. | UN | وعلى الرغم من أن القضية كانت موضع اهتمام إعلامي كبير، استنتج كل من قادة المجتمعين الصربي والألباني في كوسوفو أن الجريمة لم تُرتكب بدافع عرقي وأنها لن تترك أثرا يُذكر على العلاقات بين الطائفتين. |
This delay was entirely unjustified, since the issue was one which concerned a single application to the Supreme Court itself. | UN | ولم يكن لهذا التأخير ما يبرره البتة لأن القضية كانت تتعلق بمجرد طلب قدم إلى المحكمة العليا ذاتها. |