Therefore, the federal government supports projects aimed at increasing the sensitivity in the medical sector for the problem of violence. | UN | ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية تساند تلك المشاريع الرامية إلى زيادة التوعية في القطاع الطبي بشأن مشكلة العنف. |
These conferences sought to acquaint the medical sector with the latest developments concerning the disease as well as with preventive measures. | UN | فقد تم عقد خمسة مؤتمرات عالمية تهدف إلى إطلاع القطاع الطبي على أحدث المستجدات عن هذا المرض والوقاية منه. |
Success has been reported in the medical sector in replacing such thermometers with electronic thermometers. | UN | وقد أفيد عن نجاح القطاع الطبي في الاستعاضة عن موازين الحرارة المذكورة بموازين إلكترونية. |
Lack of documentation and discriminatory attitude of medical professionals present an additional obstacle. | UN | ويمثل عدم وجود وثائق والاتجاهات التمييزية من قبل العاملين في القطاع الطبي عقبة إضافية. |
Hospitals and health centres are also monitored to assess the availability of medicines and medical personnel and to offer technical support concerning international standards on public health policies. | UN | كما تم رصد المستشفيات والمراكز الصحية بغية تقييم مدى توفر الأدوية والعاملين في القطاع الطبي وتقديم الدعم التقني المتعلق بالمعايير الدولية الخاصة بسياسات الصحة العامة. |
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in the course of the operation, 16 medical personnel were killed and 26 injured while on duty. | UN | ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فقد قتل أثناء تلك العملية 16 وأصيب 26 من العاملين في القطاع الطبي وهم يؤدون عملهم. |
To date, 6,094 Cuban participants have worked in Haiti's Haitian medical sector. | UN | وعمل 094 6 كوبياً في القطاع الطبي في هايتي حتى الآن. |
The medical sector and related professional organizations should be mobilized as a watchdog against abuses. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
The close cooperation of the medical sector is sought to establish rules for these practices. | UN | ويلتمس التعاون الوثيق من القطاع الطبي لوضع قواعد لهاتين الممارستين. |
The medical sector and related professional organizations should be mobilized as a watchdog against abuses. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
The close cooperation of the medical sector is sought to establish rules for these practices. | UN | ويلتمس التعاون الوثيق من القطاع الطبي لوضع قواعد لهاتين الممارستين. |
Ms. Tope then took the floor to respond to a question on alternatives to metered-dose inhalers in the medical sector. | UN | 92 - وعندئذ تناولت السيدة توب الكلمة للرد على سؤال بشأن البدائل لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في القطاع الطبي. |
Further challenges reported by Albania include the fact that physical rehabilitation is given a low priority within the medical sector, that health professionals migrate from rural hospitals to urban areas, and that progress is slow with respect to improving physical accessibility in the rural areas. | UN | وتشمل التحديات الإضافية التي أبلغت عنها ألبانيا إيلاء القطاع الطبي أولوية دنيا لإعادة التأهيل البدني، وهجرة العاملين في المجال الصحي من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، وبطء التقدم في تحسين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات في المناطق الريفية. |
3.2 Protection of medical units and transports, medical duties, and medical and religious personnel | UN | 3-2 حماية الوحدات الطبية ووسائط النقل الطبي والعاملين في القطاع الطبي وأفراد الهيئات الدينية |
122. The deliberate targeting of medical personnel and hospitals and the denial of medical access continue to be disturbing features of the conflict. | UN | 122- ما زال تعمُّد استهداف المستشفيات والعاملين في القطاع الطبي والحرمان من الحصول على الرعاية الصحية سمتين مقلقتين من سمات النزاع. |
UNSMIS reported on the denial of access, the presence of military forces in and around medical facilities and the safety of medical workers. | UN | وقدمت البعثة تقارير عن الحرمان من تلك الخدمات، وعن وجود قوات عسكرية داخل المرافق الطبية وحولها، وعن سلامة العاملين في القطاع الطبي. |
It remained concerned by the failure of the State to effectively investigate and prosecute alleged human rights abusers, and by the ongoing prosecution of 20 medical professionals and Abdulhadi Al-Khawaja. | UN | ولا يزال القلق يساورها إزاء تقصير الدولة بالفعل في التحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان المزعومين ومقاضاتهم، واستمرار مقاضاة 20 شخصاً يعملون في القطاع الطبي ومحاكمة عبد الهادي الخواجة. |
However, HRCSL remained concerned about the unavailability of basic equipment and medical personnel to facilitate the provision of this service in both the capital city and rural areas. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال قلقة من عدم توفر المعدات الأساسية والعاملين في القطاع الطبي لتيسير تقديم تلك الخدمة في العاصمة والمناطق الريفية على السواء. |
The problem is compounded by the fact that medical and health personnel receive insufficient salaries or none at all. | UN | وتتفاقم المشكلة نتيجة لعدم كفاية مرتبات العاملين في القطاع الطبي والصحي أو عدم حصولهم على أي مرتبات على اﻹطلاق. |
The Committee takes note of reports that even medical personnel were, at times, also biased in a large number of cases, leading to a lack of medical evidence. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالتقارير التي تفيد بأن موظفين في القطاع الطبي كانوا أيضاً متحيزين في بعض الأحيان مما أدى إلى غياب الأدلة الطبية، في كثير من الحالات. |
57. Two attacks against medical personnel in Aden and one in Hadramaut were caused by the Central Security Forces which forcibly entered the hospitals in search of patients. | UN | 57 - وتعرض موظفو القطاع الطبي إلى هجمتين في عدن وهجمة في حضرموت من فعل قوات الأمن المركزي التي اقتحمت مستشفيات بالقوة للبحث عن مرضى. |