ويكيبيديا

    "القطاع غير الرسمي من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • informal sector of
        
    • the informal sector
        
    • informal sectors of
        
    • informal sector from
        
    • the informal economy
        
    Greater focus will also be placed on non-formal training and apprenticeship, both for job seekers and people already employed or self-employed in the informal sector of the economy. UN وسيجري التركيز أيضا، بدرجة أكبر، على التدريب غير النظامي والتمهن، وذلك بالنسبة الى طالبي العمل والى اﻷشخاص الموظفين بالفعل أو العاملين لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    Likewise, they work in the most traditional jobs and account for 60 per cent of the informal sector of the economy, with long hours, no job stability and no social security coverage. UN وكذلك الأمر فإن النساء تمارسن معظم الأعمال التقليدية وتمثلن 60 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد وتعملن ساعات طويلة ولا تتمتعن باستقرار العمالة ولا بالتغطية بالضمان الاجتماعي.
    33. In addition, the informal sector of economies absorbs a large pool of older women. UN ٣٣ - وبالإضافة إلى ذلك، يستوعب القطاع غير الرسمي من الاقتصاد نسبة كبيرة من المسنات.
    The number of the new working poor rose steadily, as the informal sector was increasingly deprived of economic growth opportunities. UN وقد ارتفع عدد الفقراء العاملين الجدد بشكل مطرد الاستمرار في حرمان القطاع غير الرسمي من فرص النمو الاقتصادي.
    The Government is also working to extend social protection to the informal sector in order to provide coverage to a maximum number of workers. UN كما تسعى السلطات العامة إلى توسيع نطاق الضمان الاجتماعي ليشمل القطاع غير الرسمي من أجل الوصول إلى أقصى عدد ممكن من العاملين.
    As the majority of new job growth is in the informal sectors of the economy, few opportunities remain for young people graduating from school to find jobs that correspond to their level of educational attainment. UN وبما أن معظم النمو في الوظائف الجديدة يحدث في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، توجد فرص قليلة أمام الشباب خريجي المدارس لإيجاد وظائف تتطابق مع مستوى التعليم الذي حصلوا عليه.
    Need for action by competition authorities to both protect the informal sector from anticompetitive practices and to address anticompetitive informal transactions in a cost-effective manner; UN :: ضرورة قيام سلطات المنافسة باتخاذ إجراءات من أجل حماية القطاع غير الرسمي من الممارسات المانعة للمنافسة وكذلك من أجل التصدي للمعاملات غير الرسمية المانعة للمنافسة بطريقة فعالة من حيث الكلفة؛
    At present, 46 per cent of women work in the informal sector of the economy, which is slightly lower than the percentage for men. UN وتعمل 46 في المائة من النساء في الوقت الحاضر في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، وتعمل في هذا القطاع نسبة أكبر بقدر ضئيل من الرجال.
    Potential economic gains result from the expansion of women's income-earning capacities in the formal labour market and their increased participation in the informal sector of the economy. UN وتنتج المكاسب الاقتصادية المحتملة من توسيع قدرات المرأة على كسب الدخل في سوق العمل الرسمية وزيادة مشاركتها في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    68. The Agency also operates a solidarity-group lending programme, centred in the Gaza Strip, to make credit available to women working in micro-enterprises and as street vendors in the informal sector of the economy. UN ٦٨ - وتدير الوكالة أيضا برنامجا للتسليف الجماعي التضامني، مقره في غزة، وهدفه توفير الاعتمادات للنساء العاملات في المؤسسات التجارية الصغيرة، وكبائعات في الشوارع، في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    While some of the unemployed - 2.5 to 3 million - were active in the informal sector of the economy, there remained about 3 million totally without employment. UN وفي حين أن بعض العاطلين عن العمل - من ٥,٢ الى ٣ ملايين نسمة - ناشطون في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد فان المتبقين منهم، أي حوالي ٣ ملايين نسمة، عاطلون عن العمل تماما.
    Women who work in the informal sector of the economy are being threatened increasingly by the introduction of mass-produced goods and services, yet they lack access to the financing and skills needed to achieve the economies of scale necessary to compete with imports and new industries. UN ويتزايد حاليا تعرض النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد لخطر اﻹنتاج الكبير للسلع والخدمات، ويفتقرن علاوة على ذلك الى سبل الحصول على ما يلزم من تمويل ومهارات لتحقيق وفورات الحجم اللازمة للتنافس مع الواردات ومع الصناعات الجديدة.
    Question 23 With respect to women's participation in the informal sector of the economy, the most recent statistics available to the National Statistics Institute on the informal sector date back to 1995, when the last national survey on the informal sector was conducted. UN النقطة 23 - في ما يتعلق بمشاركة النساء في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، تعود آخر الإحصاءات المتوفرة لدى المعهد الوطني للإحصاء عن القطاع غير الرسمي إلى عام 1995، وهو العام الذي أجري فيه آخر استقصاء وطني عن هذا القطاع.
    Eighty per cent of the children work in the informal sector of the economy, 50 per cent of children aged 12 and 13 do not receive a direct income but some other sort of remuneration, and their pay varies from 25 to 80 per cent of the legal minimum wage. UN ويشتغل ثمانون في المائة من الأطفال في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، بينما لا يتقاضى 50 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و13 سنة دخلاً مباشراً على الأعمال التي يقومون بها، وإنما يكافَؤون بطرق أخرى، وتتراوح نسبة أجرهم بين 25 و80 في المائة من الحد الأدنى القانوني للأجور.
    Girls, for instance, were often taken out of school to perform domestic chores or work in the informal sector to earn money for the family. UN فمن الشائع على سبيل المثال سحب البنات مبكراً من المدارس ليعتنين بالبيت أو ليعملن في القطاع غير الرسمي من أجل ضمان دخل للأسرة.
    The greater knowledge that the informal sector may have of the local institutional context and of other complementary informal enterprises helps it to benefit from globalization. UN ويؤدي ما قد يكون لدى القطاع غير الرسمي من معارف زائدة، فيما يتصل بالسياق المؤسسي المحلي وسائر المشاريع التكميلية غير الرسمية، إلى مساعدة هذا القطاع في الاستفادة من العولمة.
    As the majority of new job growth is in the informal sectors of the economy, few opportunities remain for young people graduating from school to find jobs that correspond to their level of educational attainment. UN وبما أن معظم النمو في الوظائف الجديدة يحدث في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، توجد فرص قليلة أمام الشباب خريجي المدارس لإيجاد وظائف تتطابق مع مستوى التعليم الذي حصلوا عليه.
    Likewise, we plan to eradicate illiteracy, reduce employment in the informal sector from 53 per cent to 35 per cent, create 1.5 million jobs, and reduce the external debt from 24 per cent to 13 per cent of the gross domestic product. UN وبالمثل، فإننا نخطط لمحو الأمية، وخفض نسبة العمالة في القطاع غير الرسمي من 53 في المائة إلى 35 في المائة، وإيجاد 1.5 مليون فرصة عمل وخفض نسبة الديون الخارجية من 24 في المائة إلى 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Governments should also guarantee access of minority women working in the informal economy to non-contributory and contributory or insurance-based schemes. UN كما ينبغي أن تضمن الحكومات استفادة نساء الأقليات اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي من النظم القائمة على دفع الاشتراكات وغير القائمـة عليها أو القائمة على التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد