The consequences are predictable, namely, unrest and increased violence. | UN | ويمكن التنبؤ بالنتائج، ألا وهي القلاقل والعنف المتزايد. |
Nigeria’s oil production was also hindered by ethnic unrest and strikes. | UN | وتعطل أيضا إنتاج النفط في نيجيريا نتيجة القلاقل العرقية واﻹضرابات. |
The unrest disrupted the daily life of city residents. | UN | وتسببت القلاقل في تعطيل الحياة اليومية لسكان المدن. |
(ii) Involving impacted communities in mining planning processes and intervening in cases of social instability and potential conflict; | UN | ' 2` إشراك المجتمعات المتأثرة في عمليات تخطيط التعدين والتدخل في حالات القلاقل الاجتماعية والنزاعات المحتملة؛ |
The prison administration's special task force only intervened to respond to disturbances, revolts or a hostage-taking. | UN | وبيَّن أن الفرقة الخاصة التابعة لإدارة السجون لا تتدخل إلاَّ في حال القلاقل أو التمرد أو أخذ الرهائن. |
Political turmoil has produced plummeting economic indicators, which in turn has led to a deteriorating security situation. | UN | فقد أدت القلاقل السياسية إلى تدهور المؤشرات الاقتصادية التي تمخضت بدورها عن تدهور الحالة الأمنية. |
The near-term economic outlook is subject to unusually large uncertainties stemming from recent political unrest. | UN | ويعتبر مستقبل الاقتصاد في الأجل القريب عرضة لعدم اليقين الشديد بصورة غير اعتيادية من جراء القلاقل السياسية الأخيرة. |
They also assist in building social cohesion, which can reduce the likelihood of social unrest. | UN | وتساعد كذلك في بناء التلاحم الاجتماعي، الذي يمكن أن يحد من احتمال حدوث القلاقل الاجتماعية. |
In most cases, this was a consequence of political unrest or conflict. | UN | وفي معظم الحالات، نتج ذلك عن القلاقل السياسية أو النزاعات. |
They initiated contacts with foreign official entities that seek to create unrest and internal discord, spread confusion and change the existing system of government. | UN | واستهلوا اتصالات مع كيانات رسمية أجنبية تسعى إلى إثارة القلاقل والخلافات الداخلية ونشر الفوضى وتغيير نظام الحكم الحالي. |
The United States Federation for Middle East Peace (USFMEP) is taking vital steps against unrest and turmoil in the Middle East by eradicating both misinformation and fear of the unknown. | UN | يتخذ اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط خطوات حيوية إزاء القلاقل والاضطرابات في الشرق الأوسط وذلك بالعمل من أجل القضاء على التضليل الإعلامي والخوف من المجهول. |
The risk of social unrest, with inevitable political spillovers, remained high. | UN | وما زال خطر القلاقل الاجتماعية، مع ما يصحبه من نتائج سياسية حتمية، عاليا. |
Youth employment was also a political and security issue because a high level of youth unemployment might lead to heightened unrest and violence. | UN | وتشغيل الشباب يمثل أيضا قضية سياسية وأمنية لأن ارتفاع مستوى بطالة الشباب قد يؤدي إلى زيادة القلاقل والعنف. |
Acts of civil unrest remain a major threat to security and stability in the country, in particular in urban areas. | UN | وما زالت أعمال القلاقل المدنية تشكل تهديدا رئيسيا للأمن والاستقرار في البلد ولا سيما في المناطق الحضرية. |
Overall, the potential for social unrest and political turmoil continues to add to the uncertainties surrounding the regional economic outlook, particularly in poorer countries in Central Asia. | UN | وبوجه عام، تظل احتمالات القلاقل الاجتماعية والاضطرابات السياسية تضيف إلى حالة الغموض والالتباس التي تحيط بالتوقعات الاقتصادية للمنطقة، وبخاصة البلدان الأفقر في آسيا الوسطى. |
Obstruction was primarily due to ongoing instability and insecurity in those areas. | UN | وكان السبب الأساسي للعرقلة استمرار القلاقل وانعدام الأمن في تلك المناطق. |
Political instability and shortlived Governments have further contributed to the lack of political focus and decisive action. | UN | وساهمت القلاقل السياسية والحكومات تعاقبت على الحكم لفترات قصيرة في انعدام التركيز السياسي والإجراءات الحاسمة. |
This poses a serious security risk that, if left unchecked, could cause a serious crisis and much instability in the entire region. | UN | وهذا يشكل خطرا أمنيا شديدا يمكن أن يؤدي إن لم يكبح جماحه إلى أزمة خطيرة وإلى مزيد من القلاقل في المنطقة برمتها. |
If he wishes to avoid the disturbances that undoubtedly characterize the south-east region, he has the possibility of staying in another part of the country. | UN | وإذا أراد أن يتجنب القلاقل التي تتسم بها المنطقة الجنوبية الشرقية بلا شك، فأمامه إمكانية البقاء في جزء آخر من البلد. |
Decree No. 1837 of 11 August 2002 declared a state of internal disturbance throughout the national territory. | UN | أعلنت حالة القلاقل الداخلية في جميع أنحاء البلد بموجب المرسوم رقم 1837 الصادر في 11 آب/أغسطس 2002. |
The world today sees turmoil and upheaval everywhere, especially in the third world, and more specifically in the Muslim world. | UN | ويشهد العالم اليوم القلاقل والاضطرابات في كل مكان، خاصة في العالم الإسلامي. |
Their aim was to cause trouble in the prefecture of Ruhengeri. | UN | وكان هدفهم هو خلق القلاقل في مقر الشرطة في روهنجيري. |
In some parts of the world, breakdowns in the State and society have occurred, ranging from civil disorder to civil war. | UN | وفي مناطق من العالم، حدث انهيار داخل الدولة والمجتمع تراوح بين القلاقل المدنية والحرب اﻷهلية. |
My country is also directly affected by these upheavals. | UN | وقد تضررت بلادي تضررا مباشرا بهذه القلاقل. |
turbulence arising from the competition for scarce natural resources reaches across national borders. | UN | وتتجاوز القلاقل الناشئة عن التنافس على الموارد الطبيعية الشحيحة الحدود الوطنية. |
Therefore, the only compromise possible for our young States, which were still a long way from being nations, was to accept these borders or risk the permanent destabilization of the African continent. | UN | ولذلك كان الحل التوفيقي الوحيد الممكن لدولنا الفتية، التي كان أمامها طريق طويل حتى لتصبح أمما، هو قبول هذه الحدود وإلا فإنها ستتعرض لخطــــر القلاقل الدائمة في القارة اﻷفريقية. |
These groups are also increasingly being deliberately targeted by the warring parties in situations of armed conflict and internal strife or unrest. | UN | وهذه الفئات مستهدفة أيضاً بصورة متزايدة من الأطراف المتحاربة في حالات النزاع المسلح والصراعات أو القلاقل الأهلية. |
95. Regarding the Niger Delta Issue, the delegation highlighted that unrests were du to the neglect of the people that suffer from the activities related to the exploration of oil. | UN | 95- وفيما يتعلق بمسألة دلتا النيجر، سلط الوفد الضوء على أن القلاقل نجمت عن إهمال الناس الذين يعانون من الأنشطة المتعلقة بالتنقيب عن النفط. |
Regarding provocations, disturbances and so forth? | Open Subtitles | ما يتعلق بالمتاعب و القلاقل و التهديدات |