ويكيبيديا

    "القلق البالغ أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • grave concern that
        
    • great concern that
        
    • deep concern that
        
    • serious concern that
        
    • extremely worrying that
        
    It is of grave concern that the 23 million people of Taiwan have been denied the right to participate in the United Nations and its related bodies. UN فمن بواعث القلق البالغ أن يُنكر على 23 مليون مواطن تايواني حق المشاركة في الأمم المتحدة والهيئات المتعلقة بها.
    It is of grave concern that the court refused to follow up statements of defendants that their self-incriminatory confessions had been extracted under duress. UN ومن دواعي القلق البالغ أن ترفض المحكمة متابعة تصريحات المتهمين بأن اعترافاتهم قد انتزعت منهم باﻹكراه.
    Also noting with great concern that young people, especially adolescent girls, children and women are particularly vulnerable to the infection, UN وإذ يلاحظ أيضا مع القلق البالغ أن الشباب، ولا سيما الفتيات المراهقات واﻷطفال والنساء، معرضون للعدوى بشكل خاص،
    Also noting with great concern that young people, especially adolescent girls, children and women are particularly vulnerable to the infection, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق البالغ أن الشباب، ولا سيما الفتيات المراهقات والأطفال والنساء، معرضون للعدوى بشكل خاص،
    It is unacceptable and of deep concern that the Syrian Golan, which has been occupied since 1967, remains under Israeli military occupation. UN وأنه من غير المقبول ومما يبعث على القلق البالغ أن الجولان السوري الذي ما برح يرزح تحت الاحتلال منذ عام 1967، لا يزال تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    It was a matter of serious concern that funds for those tasks continued to be drawn from resources earmarked for refugee assistance. UN ومما يبعث عن القلق البالغ أن الأموال اللازمة لا تزال تُستقطع من الموارد المخصصة لمساعدة اللاجئين.
    It was extremely worrying that an investor might be allowed to claim rights and privileges that were not provided under the treaty and indeed were sometimes expressly excluded. UN ومما يدعو إلى القلق البالغ أن يكون ممكنا السماح لأحد المستثمرين بالمطالبة بحقوق وامتيازات غير منصوص عليها في المعاهدة بل تكون في بعض الأحيان مستبعدة استبعاداً صريحاً.
    It is a matter of grave concern that while the United Nations is called upon to shoulder ever-expanding responsibilities in the face of these new challenges, it is at the same time shackled by a deepening financial crisis. UN وإنه لمن دواعي القلق البالغ أن اﻷمم المتحدة، في الوقت الذي تدعى فيه إلى أن تتحمل مسؤوليات متعاظمة في وجه هذه التحديات الجديدة، تقيدها في الوقت ذاته أزمة مالية متعاظمة.
    It was a source of grave concern that almost 45 years after the entry into force of the Treaty, no single serious step had been taken by those States towards fulfilling their obligations. UN واسترسل قائلا إن من دواعي القلق البالغ أن بعد مرور ما يقارب 45 عاما على دخول المعاهدة حيز النفاذ، لم تتخذ خطوة جدية واحدة من طرف تلك الدول في اتجاه الوفاء بالتزاماتها.
    It is a matter of grave concern that in less than 50 years, industrial fishing fleets have managed to wipe out nine-tenths of the world's biggest and most economically important species of fish. UN ومما يثير القلق البالغ أن أساطيل الصيد الصناعية استطاعت في أقل من 50 عاما القضاء على تسعة أعشار أكبر أنواع الأسماك وأكثرها أهمية من الناحية الاقتصادية في العالم.
    It is a matter of grave concern that Washington is, to all intents and purposes, arrogating to itself the role of supreme arbiter. As a matter of fact, it is seeking to supplant the Security Council, which under the Charter of the United Nations possesses the exclusive right to authorize the use of force. UN ومما يثير القلق البالغ أن واشنطن تنتحل، في واقع اﻷمر، دور الحَكَم اﻷعلى وهي تسعى في الحقيقة إلى أن تحل بالقوة محل مجلس اﻷمن الذي له وحده، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، الحق في إعطاء اﻹذن باستعمال القوة.
    In that regard, it was of grave concern that the suffering of the inhabitants of the occupied Arab territories, including women, children and the elderly continued to be met with the indifference and silence of the world community. UN وفي هذا الصدد، أضاف أن مما يثير القلق البالغ أن تظل معاناةُ سكان الأراضي العربية المحتلة، وخاصة النساءَ والأطفالَ والشيوخَ بينهم، تُقابَل بعدم مبالاة وصمت من جانب المجتمع الدولي.
    It is with grave concern that I must draw your attention to the continuation and intensification of Israel's illegal, massive colonial settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN إنه لمن دواعي القلق البالغ أن أوجه انتباهكم لحملة الاستيطان الاستعماري الإسرائيلية غير القانونية والواسعة النطاق المستمرة والمكثفة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    It was of great concern that a high percentage of immigrant children dropped out of school after finishing compulsory education. UN ومما يدعو إلى القلق البالغ أن نسبة مئوية عالية من الأطفال المهاجرين يتسربون من المدرسة بعد إنهاء التعليم الإلزامي.
    33. It was of great concern that malnutrition was the biggest underlying cause of death in children under the age of five. UN 33 - وقالت إن من الأمور التي تبعث على القلق البالغ أن سوء التغذية هو أكبر سبب كامن وراء وفاة الأطفال دون سن الخامسة.
    It was a matter of great concern that after five years of investigation, the IAEA still could not certify that the Iranian nuclear programme was intended for peaceful purposes. UN وإنه لمن دواعي القلق البالغ أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تستطع حتى الآن، بعد خمس سنوات من التفتيش، تأكيد الطابع السلمي لبرنامج إيران النووي.
    It is a cause of deep concern that this is not a single, isolated incident but the continuation of a series of provocations against the sovereignty and territorial integrity of Georgia, resorted to by Russia throughout these last months, namely: UN إنه لمن دواعي القلق البالغ أن هذه الحادثة ليست فريدة منفصلة وإنما هي مواصلة لسلسلة من الاستفزازات التي ما برحت تقوم بها روسيا طيلة الأشهر الأخيرة ضد سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية، منه خاصة ما يلي:
    " 18. Notes with deep concern that invasive and alien species, such as lionfish, constitute an emerging threat to biodiversity in the wider Caribbean region; UN " 18 - تلاحظ مع القلق البالغ أن الأنواع الدخيلة المتفشية، من قبيل سمك التنين، تعد من الأخطار الجديدة التي تهدد التنوع البيولوجي في منطقة البحر الكاريبي عامة؛
    18. Notes with deep concern that invasive and alien species, such as lionfish, constitute an emerging threat to biodiversity in the wider Caribbean region; UN 18 - تلاحظ مع القلق البالغ أن الأنواع الدخيلة المتفشية، من قبيل سمك التنين، تعد من الأخطار الجديدة التي تهدد التنوع البيولوجي في منطقة البحر الكاريبي عامة،
    It is a matter of serious concern that humankind continues to live under the shadow of the possible use of weapons of mass destruction. UN وإنه لمن دواعي القلق البالغ أن البشرية لا تزال تعيش في ظل احتمال استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    It is a matter of serious concern that efforts to improve the conservation and management of the world's fisheries have been confronted by an increase in illegal, unregulated and unreported fishing activities on the high seas. UN ومن دواعي القلق البالغ أن الجهود الرامية إلى تحسين عملية حفظ مصائد الأسماك العالمية وإدارتها قد واجهت زيادة في الأنشطة غير المشروعة وغير المنظمة وغير المسجلة لصيد السمك في أعالي البحار.
    It is a matter of serious concern that Nicaragua is among the most indebted countries in the world and, even though Nicaragua has managed lately to reduce the debt substantially, the situation is far from being sustainable. UN ومما يثير القلق البالغ أن نيكاراغوا من بين أكثر البلــدان مديونيــة في العالــم، مع أن نيكاراغوا عملت مؤخرا على خفض الديون بشكل كبير، فإن الحالة تظل حالــة لا تطــاق.
    It was extremely worrying that an investor might be allowed to claim rights and privileges that were not provided under the treaty and indeed were sometimes expressly excluded. UN ومن دواعي القلق البالغ أن يسمح للمستثمر بالمطالبة بحقوق وميزات غير منصوص عليها في المعاهدة، بل ومستبعدة صراحة في بعض الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد