ويكيبيديا

    "القلق العميق أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deep concern that
        
    • grave concern that
        
    • deeply disturbing that
        
    • of great concern that
        
    It was a matter of deep concern that hate crimes, rooted in ethnic prejudices and intolerance, were proliferating in some parts of the world. UN ومن دواعي القلق العميق أن تنتشر في بعض أنحاء العالم الجرائم القائمة على الكراهية الضاربة جذورها في مظاهر التعصب اﻹثني وعدم التسامح.
    In particular, it is a matter of deep concern that Iran is expanding its enrichment-related activities by accelerating its work at its Fuel Enrichment Plant in Natanz in defiance of the calls from the international community. UN وبشكل محدد، فإنه لمن دواعي القلق العميق أن تواصل إيران التوسّع في أنشطتها المتعلقة بالتخصيب بتسريع العمل في محطتها لتخصيب الوقود في ناتانز ضاربة عرض الحائط بنداءات المجتمع الدولي.
    It is a matter of deep concern that the cycle of strife, violence and instability persists, despite the collective efforts of the United Nations and the international community. UN ومن دواعي القلق العميق أن دورة النزاع والعنف وعدم الاستقرار مستمرة، على الرغم من الجهود الجماعية التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    It is a matter of deep concern that nuclear weapons continue to be viewed as a legitimate currency of power, with some countries claiming the right to possess them in perpetuity. UN ومما يبعث على القلق العميق أن الأسلحة النووية ما زالت تعتبر أداة مشروعة للقوة لدى بعض البلدان التي تدعي أن لها الحق في امتلاكها إلى الأبد.
    It is a source of grave concern that the refugees and displaced persons wishing to return to their homes still face harassment and obstruction. UN ومن دواعي القلق العميق أن اللاجئين والمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم لا يزالون يواجهون المضايقة واﻹعاقة.
    59. Forty years later, it was deeply disturbing that so many nuclear weapons were still in existence; that North Korea had developed nuclear arms; and that, in spite of requests by IAEA and the United Nations, Iran was still not able or willing to dispel concerns about its nuclear ambitions. UN 59 - وواصل القول إن ما يبعث على القلق العميق أن كثيرا من الأسلحة النووية لا تزال، بعد أربعين سنة، قائمة؛ وأن كوريا الشمالية قد استحدثت أسلحة نووية؛ وأن إيران ما تزال، على الرغم من الطلبات من قِبل الوكالة الدولية والأمم المتحدة، غير قادرة على تبديد الشكوك فيما يتعلق بطموحاتها النووية أو غير راغبة في ذلك.
    It was therefore a source of deep concern that the continuing budget reductions made it very difficult for the Organization to implement its mandated programmes and activities effectively. UN لذلك فإنه مما يبعث على القلق العميق أن التخفيضات المستمرة في الميزانية تجعل من الصعب للغاية على المنظمة أن تنفذ برامجها وأنشطتها المأذون بها على نحو فعال.
    It is of deep concern that 2008 figures show an almost doubling of the number of violent attacks on humanitarian aid workers compared with the previous year. UN ومما يبعث على القلق العميق أن الأرقام المسجلة في عام 2008 تثبت أن عدد الهجمات العنيفة التي تشن على العاملين في مجال المعونة الإنسانية تضاعف تقريبا مقارنة بالسنة الماضية.
    It is a matter of deep concern that Israeli excavations in Silwan and the digging tunnels towards Al-Aqsa Mosque have caused the collapse of the ground in the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East Girls School. UN ومن دواعي القلق العميق أن الحفريات الإسرائيلية في سلوان والأنفاق التي تحفر باتجاه المسجد الأقصى، تسببت في انهيار أرضية مدرسة البنات التابعة للأونروا.
    884. The Committee notes with deep concern that the law applicable in the case of rape of a minor excuses the perpetrator of the crime from penal prosecution if he is prepared to marry his victim. UN ٤٨٨ - وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن القانون المنطبق في حالة اغتصاب قاصر يُعفي مرتكب الجريمة من المقاضاة الجنائية إذا ما كان على استعداد ﻷن يتزوج ضحيته.
    20. The Committee notes with deep concern that the law applicable in the case of rape of a minor excuses the perpetrator of the crime from penal prosecution if he is prepared to marry his victim. UN ٠٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن القانون المنطبق في حالة اغتصاب قاصر يُعفي مرتكب الجريمة من المقاضاة الجنائية إذا ما كان على استعداد ﻷن يتزوج ضحيته.
    240. The Committee notes with deep concern that the law applicable in the case of rape of a minor excuses the perpetrator of the crime from penal prosecution if he is prepared to marry his victim. UN ٠٤٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن القانون المنطبق في حالة اغتصاب قاصر يُعفي مرتكب الجريمة من المقاضاة الجنائية إذا ما كان على استعداد ﻷن يتزوج ضحيته.
    7. Notes with deep concern that some official documents are not translated into all the official languages of the Organization, and reiterates its request contained in paragraph 8 of its resolution 56/242; UN 7 - تلاحظ مع القلق العميق أن بعض الوثائق الرسمية لا يتم ترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة وتكرر طلبها الوارد في الفقرة 8 من قرارها 56/242؛
    348. The Committee noted with deep concern that the presence of women in politics and decision-making positions remained very limited and that political participation had fallen in recent years. UN ٨٤٣ - ولاحظت اللجنة مع القلق العميق أن وجود المرأة في ميدان السياسة ومناصب صنع القرار لا يزال محدودا للغاية، وأشارت إلى انخفاض مشاركتها في المجال السياسي في السنوات اﻷخيرة.
    The Committee notes with deep concern that the adoption of this law effectively excludes in a number of cases the possibility of investigation into past human rights abuses and thereby prevents the State party from discharging its responsibility to provide effective remedies to the victims of those abuses. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن اعتماد هذا القانون يستبعد فعليا في عدد من الحالات امكانية التحقيق في التجاوزات الماسة بحقوق اﻹنسان التي وقعت من قبل، مما يمنع الدولة الطرف من الوفاء بمسؤوليتها عن توفير سبل انتصاف فعالة لضحايا تلك التجاوزات.
    167. It is a matter of deep concern that Israeli law pertaining to the defences of " superior orders " and " necessity " are in clear breach of that country's obligations under article 2 of the Convention. UN ١٦٧ - ومن دواعي القلق العميق أن القانون الاسرائيلي المتعلق بدفاعات " اﻷوامر العليا " و " الضرورة " يشكل خرقا واضحا لالتزامات ذلك البلد بموجب المادة ٢ من الاتفاقية.
    It was a matter of deep concern that human rights endeavours continued to be plagued by double standards and politicization, with a small number of countries using country-specific resolutions to put pressure on developing countries and using them as an excuse to interfere in the internal affairs of other countries. UN ومن دواعي القلق العميق أن مساعي حقوق الإنسان لا تزال مبتلاة بالكيل بمكيالين وبالتسييس، حيث يستغل عدد قليل من البلدان القرارات الصادرة بشأن بلدان معينة لفرض ضغط على البلدان النامية واستخدامها كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    38. It was a matter of deep concern that the existing export control regimes, which operated in a nontransparent and arbitrary manner, continued to create undue restrictions on the transfer of nuclear materials, equipment and technologies for the peaceful uses, in contravention of the letter and the spirit of the Treaty. UN 38 - ومضى قائلا إنه مما يبعث على القلق العميق أن النظم المعمول بها حاليا للرقابة على الصادرات، والتي تعمل بطريقة تتسم بعدم الشفافية والتعسف، ما زالت تخلق قيودا لا موجب لها على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية للاستخدامات السلمية، بما يتعارض مع نص المعاهدة وروحها.
    The largest humanitarian needs resulting from poverty, health crises and disasters are in Africa, and it is with grave concern that we remind ourselves today, at the mid-point to 2015, that most African countries are not on track to meet most, if not all, of the Millennium Development Goals (MDGs). UN إن أكبر الحاجات الإنسانية الناجمة عن الفقر والأزمات الصحية والكوارث توجد في أفريقيا. وإنه لمن دواعي القلق العميق أن نتذكر اليوم، ونحن في منتصف المدة لموعد عام 2015، أن معظم البلدان الأفريقية خارجة عن المسار الصحيح للوفاء بأغلبية الأهداف الإنمائية للألفية. إن لم تكن كلها.
    59. Forty years later, it was deeply disturbing that so many nuclear weapons were still in existence; that North Korea had developed nuclear arms; and that, in spite of requests by IAEA and the United Nations, Iran was still not able or willing to dispel concerns about its nuclear ambitions. UN 59 - وواصل القول إن ما يبعث على القلق العميق أن كثيرا من الأسلحة النووية لا تزال، بعد أربعين سنة، قائمة؛ وأن كوريا الشمالية قد استحدثت أسلحة نووية؛ وأن إيران ما تزال، على الرغم من الطلبات من قِبل الوكالة الدولية والأمم المتحدة، غير قادرة على تبديد الشكوك فيما يتعلق بطموحاتها النووية أو غير راغبة في ذلك.
    It is a matter of great concern that the crisis has extended not only to strategic, but also to conventional weapons. UN ومن دواعي القلق العميق أن الأزمة اتسعت لتشمل لا الأسلحة الاستراتيجية فحسب، بل الأسلحة التقليدية أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد