My delegation shares the growing concern over counterfeit medicines. | UN | ويشاطر وفد بلدي القلق المتزايد حيال الأدوية المزورة. |
To address this growing concern, the Ministry of Tourism and Wildlife established a Kenya Beach Management Programme. | UN | ولقد قامت وزارة السياحـة والحياة البريـة بوضـع برنامـج ﻹدارة الشواطـئ الكينيـة استجابـة لهذا القلق المتزايد. |
45. Driven by a growing concern at the potential vulnerability of networked societies, African countries requested ECA to initiate a programme on cybersecurity. | UN | وبسبب القلق المتزايد من احتمال تضرر المجتمعات المستخدمة للانترنت للخطر، طلبت البلدان الأفريقية من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استحداث برنامج للأمن الحاسوبي. |
The growing emphasis placed of late on nuclear weapons in military doctrines is a cause of increasing concern. | UN | ويشكل التشديد المتعاظم على الأسلحة النووية الذي جرى مؤخرا في النظريات العسكرية أحد أسباب القلق المتزايد. |
For us in the Pacific, as small island nations, there is another area of increased concern. | UN | وبالنسبة لنا في منطقة المحيط الهادئ، بوصفنا دولا جزرية صغيرة، فإن هناك داعيا آخر إلى القلق المتزايد. |
Malaysia welcomed the efforts of the International Steering Committee on Denials and Delays of Shipment of Radioactive Material to address that growing concern. | UN | وأعرب عن ترحيب ماليزيا بالجهود التي تبذلها اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بحالات رفض وتأخير شحن المواد المشعة لمعالجة هذا القلق المتزايد. |
Malaysia welcomed the efforts of the International Steering Committee on Denials and Delays of Shipment of Radioactive Material to address that growing concern. | UN | وأعرب عن ترحيب ماليزيا بالجهود التي تبذلها اللجنة التوجيهية الدولية المعنية بحالات رفض وتأخير شحن المواد المشعة لمعالجة هذا القلق المتزايد. |
On behalf of the Committee, he expressed the gravest and growing concern at the continued confrontations in the Old City of Jerusalem and throughout the West Bank and the Gaza Strip. | UN | وأعرب باسم اللجنة عن أشد القلق المتزايد لاستمرار المواجهات في القدس القديمة وفي أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Mongolia fully shares the growing concern of the international community. | UN | وتشاطر منغوليا المجتمع الدولي القلق المتزايد مشاطرة كاملة. |
My Government shares the growing concern of the international community over the scourge of anti-personnel landmines. | UN | وتشاطر حكومتي القلق المتزايد من جانب المجتمع الدولــي إزاء آفة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
These developments also are a cause for growing concern. | UN | وتشكل هذه التطورات هي اﻷخرى أحد دواعي القلق المتزايد. |
We in Myanmar can relate to the growing concern of the world regarding climate change and its adverse effects. | UN | ويمكننا نحن في ميانمار أن نقدر القلق المتزايد في العالم إزاء تغير المناخ وآثاره الضارة. |
Bolivia shared the growing concern at the stalemate in the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission, which had not been able to reach consensus on a substantive agenda for several years. | UN | وتشارك بوليفيا القلق المتزايد بشأن المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Bolivia shared the growing concern at the stalemate in the Conference on Disarmament and the United Nations Disarmament Commission, which had not been able to reach consensus on a substantive agenda for several years. | UN | وتشارك بوليفيا القلق المتزايد بشأن المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
22. It is a matter of growing concern that the Kuwaiti national archives have not been found. | UN | 22 - ومما يدعو إلى القلق المتزايد أن المحفوظات الوطنية الكويتية لم يتم العثور عليها. |
My delegation shares the growing concern at the Security Council's gradual encroachment on the powers and the mandate of the General Assembly. | UN | ويتشاطر وفدي القلق المتزايد إزاء التعدي التدريجي من مجلس الأمن على سلطات وولاية الجمعية العامة. |
The Committee recommends that the State party undertake a study on the situation of mental health with a view to addressing this increasing concern. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة حول أوضاع الصحة النفسية بغية التصدي لهذا القلق المتزايد. |
The Committee recommends that the State party undertake a study on the situation of mental health with a view to addressing this increasing concern. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة حول أوضاع الصحة النفسية بغية التصدي لهذا القلق المتزايد. |
My delegation shares the increasing concern over the development, proliferation and deployment of ballistic missiles that can carry weapons of mass destruction. | UN | ويشاطر وفدي القلق المتزايد إزاء تطوير وانتشار ونشر قذائف تسيارية يمكنها حمل أسلحة دمار شامل. |
The representative highlighted ICGN's recent international meeting in the Republic of Korea, and noted the increased concern of corporate governance experts about the financial crisis. | UN | وركز الممثل على الاجتماع الدولي الذي عقدته مؤخراً شبكة إدارة الشركات الدولية في جمهورية كوريا، ولاحظ القلق المتزايد الذي تثيره الأزمة المالية لدى خبراء إدارة الشركات. |
Measures are being taken to address the growing concerns of over-crowding and other complaints at the Prisons. | UN | ويجري اتخاذ تدابير لمعالجة دواعي القلق المتزايد إزاء مشكلة اكتظاظ السجون وشكاوى أخرى تتعلق بها. |
rising concern regarding the complex problems facing traditional human resource development sectors is complemented by increasing recognition of the need for more integrated strategies that build on the mutualities across sectors. | UN | ويوازن القلق المتزايد إزاء المشاكل المعقدة التي تواجهها القطاعات التقليدية لتنمية الموارد البشرية، اعتراف متزايد بالحاجة إلى وضع استراتيجيات أكثر تكاملا انطلاقا من علاقات الترابط القائمة بين القطاعات. |