Tuberculosis constitutes a significant health concern for the overall population. | UN | ويشكل الدرن الرئوي داعياً هاماً من دواعي القلق على صحة الشعب عامة. |
Estonia shares the world-wide concern for the deterioration of the global environment. | UN | وتشاطر أستونيا القلق على النطاق العالمي من تدهور البيئة العالمية. |
No, because I have to worry about your campaign. | Open Subtitles | لا , لأنه عليّ القلق على حملتك الانتخابية |
The Albanian Government has been watching with the utmost concern the development of the Balkan crisis resulting from the unprovoked and chauvinistic aggression of the Serbian forces against Bosnia-Herzegovina. | UN | دأبت الحكومة اﻷلبانية بأكبر قدر من القلق على مراقبة تطورات أزمة البلقان الناجمة عن العدوان القائم على التعصب المفرط في العنصرية دونما سبب ﻹثارته والذي تشنه القوات الصربية ضد جمهورية البوسنة والهرسك. |
concerns for the safety and security of staff also affected the scope and effectiveness of international protection activities. | UN | كما أن القلق على سلامة وأمن الموظفين أثر على نطاق وفعالية أنشطة الحماية الدولية. |
You really want to waste your time worrying about that traitor? | Open Subtitles | هل تريدين حقًا تضييع وقتك في القلق على شخصٍ خائن؟ |
While everyone was so worried about my blood counts they barely even noticed that Jesse was dyslexic. | Open Subtitles | الكل كان شديد القلق على معدل خلايا دمى حتى انهم لم يعطوا جيسى الاهتمام الكافى |
The resolution expresses serious global concern over the survival of entire populations and their land in the face of climate impacts. | UN | ويعرب القرار عن بالغ القلق على الصعيد العالمي إزاء بقاء السكان أجمعين وأراضيهم في مواجهة آثار المناخ. |
The metals of greatest concern for human health are lead, mercury, arsenic and cadmium. | UN | والمعادن التي تثير أشد القلق على صحة اﻹنسان هي الرصاص والزئبق والزرنيخ والكادميوم. |
While sometimes adversaries in negotiations, we all share a concern for the future of this planet. | UN | ومع أننا نتناقض أحيانا في المفاوضات، فإننا جميعا نتقاسم القلق على مستقبل هذا الكوكب. |
concern for the environment, however, should not lead us to overburden the critical negotiations phase of crafting an agreement. | UN | بيد أن القلق على البيئة لا ينبغي أن يؤدي بنا إلى أن نُثقل على مرحلة المفاوضات الحرجة في صياغة اتفاق. |
concern for the environment, however, should not lead us to overburden the crucial negotiation phase of crafting an agreement. | UN | ولكن القلق على البيئة يجب ألا يؤدي بنا إلى الإثقال على المرحلة الحاسمة من صياغة الاتفاقات. |
Black Dynamite, you ain't got to worry about Gloria. | Open Subtitles | بلاك دايناميت لا يجب عليك القلق على جلوريا |
It's Cyrus' job to worry about my re-election, not yours. | Open Subtitles | القلق على إعادة انتخابي هي وظيفة سايرس وليس وظيفتكِ |
Considering the widespread concern, the Chairman believes that her initial consultations ought to continue for another year in order to enable her to formulate recommendations on the best way for the formal negotiations to proceed. | UN | وبسبب انتشار القلق على نطاق واسع، ترى الرئيسة أن من اللازم مواصلة مشاوراتها الأولية لمدة عام آخر لتمكينها من وضع توصيات بشأن أفضل طريقة للمضي قدماً في المفاوضات الرسمية. |
concerns for the safety and security of staff also affected the scope and effectiveness of international protection activities. | UN | كما أن القلق على سلامة وأمن الموظفين أثر على نطاق وفعالية أنشطة الحماية الدولية. |
That's like worrying about Jim bowie in a knife fight. | Open Subtitles | هذا يشبه القلق على جيم بويز في قتال السكاكين |
It is the story of the father who stayed behind to save the family's livelihood and who is worried about its well-being. | UN | إنها قصة الأب الذي تخلف تخلَّف عن الأسرة لإنقاذ سبل كسب رزق العائلة، الأب القلق على رفاهها. |
This raises concern over the sustainability of fiscal balance over the medium term for many oil-importing African countries. | UN | وهذا الأمر يثير القلق على استدامة الميزان المالي على المدى المتوسط في العديد من البلدان الأفريقية المستوردة للنفط. |
It is particularly concerned at the new tendency of temporary institutionalization of children due to the migration of parents. | UN | ويساورها القلق على وجه الخصوص إزاء الاتجاه الجديد المتمثل في إيداع الأطفال مؤقتاً في المؤسسات بسبب هجرة الآباء. |
7. Participants today are concerned for the well-being of up to 80,000 internally displaced persons. | UN | 7 - ويساور المشاركين اليوم القلق على سلامة عدد يصل إلى 000 80 من الأشخاص المشردين داخليا. |
In addition to domestic matters, discussions consistently include issues of concern at the regional and global levels. | UN | وبالإضافة إلى المسائل المحلية، فإن المناقشات عادة ما تشمل المسائل موضع القلق على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
3. The recent rebel offensive has coincided with worrisome developments on Liberia's borders with Côte d'Ivoire and Sierra Leone. | UN | 3 - وتزامن الهجوم الأخير للمتمردين مع حصول تطورات تدعو إلى القلق على حدود ليبريا مع كوت ديفوار وسيراليون. |
In recent years, concern has grown worldwide that droughts may be increasing in frequency and severity given the changing climatic conditions. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة تزايد القلق على النطاق العالمي لأن موجات الجفاف قد تتزايد في وتيرتها وشدتها من جراء الأوضاع المناخية المتغيرة. |
It consists of voluntary activities of countries that share concerns over international security and are determined to stop proliferation of weapons of mass destruction and terrorism. | UN | بل هي تتألف من أنشطة طوعية لبلدان يجمع بينها القلق على الأمن الدولي والعزم على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والإرهاب. |
Oil prices had increased sharply, along with concern about the security of energy supplies, with the possibility that both those effects would remain an integral part of the macro-environment for some time to come. | UN | فقد ازدادت أسعار النفط بشكل حاد وازداد معها القلق على أمن الإمدادات من الطاقة مع إمكانية أن يظل أثر هذين العاملين ماثلاً في بيئة الاقتصاد الكلي لبعض الوقت مستقبلاً. |
Croatia is particularly concerned about the problem of landmines. | UN | ويساور كرواتيا القلق على نحو خاص إزاء مشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |