Expressing concern that there are currently no women acting as special representatives or envoys, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأنه لا توجد امرأة في الوقت الراهن تعمل كممثلة أو مبعوثة خاصة، |
The same delegation expressed concern that internal financial rules had not always been adhered to. | UN | وأعرب عن القلق لأنه لم يجر دائما التقيد بالقواعد المالية الداخلية. |
The Board expressed concern that only a few applications were received from certain regions, whereas from other countries and communities a large number of applications had been submitted. | UN | وأعرب المجلس عن القلق لأنه لم يرد سوى عدد قليل جداً من الطلبات من مناطق معينة، بينما قدمت بلدان وجماعات أخرى عدداً كبيراً من الطلبات. |
The Board is concerned that the recommendations could not be validated, especially in the light of the low rate of implementation. Figure XIV | UN | ويساور المجلس القلق لأنه لم يمكنه التحقق من حالة تنفيذ التوصيات، لا سيما في ضوء معدل التنفيذ المنخفض. |
Her delegation was concerned that there were still no guarantees against the launching of weapons into space. | UN | ويساور وفدها القلق لأنه لا توجد ضمانات ضد وضع الأسلحة في الفضاء. |
The Board accepts that Umoja is delayed, but is concerned that in the meantime nothing will be done to address its previous recommendations. | UN | ويقبل المجلس بتأخير نظام أموجا، غير أنه يساوره القلق لأنه سوف لا يتخذ أي إجراء في غضون ذلك لتنفيذ توصياته السابقة. |
concerned by the fact that, in spite of the improvements made in the field of human rights, continuing acts of violence, such as the recent assassinations, attacks and threats against members of various political parties, could affect the peace and national reconciliation process, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷنه على الرغم من التحسن المسجل في مجال حقوق اﻹنسان تتواصل بعض أعمال العنف التي يمكن أن تؤثر على عملية السلم والمصالحة الوطنية، من مثل جرائم القتل والاعتداءات والتهديدات اﻷخيرة ضد أعضاء مختلف اﻷحزاب السياسية، |
41. The shortfall in the peacekeeping accounts was also a matter of concern, since it led to a failure to reimburse countries, mainly from the developing world, that contributed troops and equipment for peacekeeping. | UN | 41 - وقال إن العجز في حسابات عمليات حفظ السلام يثير هو أيضا القلق لأنه يؤدي إلى عدم سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات ومعدات لحفظ السلام، وبخاصة بلدان العالم النامي. |
He expressed concern that a judge could order incommunicado detention for up to 13 days without the individual in question appearing before the judge or being able to challenge that decision. | UN | وأعرب عن القلق لأنه يمكن لقاض الأمر بالحبس الانفرادي لمدة تصل إلى 13 يوماً دون أن يمثل الشخص المعني أمام القاضي أو يستطيع الطعن في هذا القرار. |
One speaker expressed concern that, despite the adoption of a strategy, funding was not fully aligned with that strategy and sufficient general-purpose funding was not forthcoming. | UN | كما أعرب أحد المتكلمين عن القلق لأنه رغم اعتماد استراتيجية، فإن التمويل لا يتسق تماما مع تلك الاستراتيجية، ولا يُتوقع ورود قدر كاف من الأموال العامة الغرض قريبا، على الرغم من اعتماد استراتيجية. |
67. One report expresses concern that, though the country had been encouraging international partners to fund projects even before their NAP elaboration phase, except in one case, none of the partners responded to the requests. | UN | 67- ويعرب أحد التقارير عن القلق لأنه على الرغم من قيام البلد بتشجيع الشركاء الدوليين على تمويل |
29. Participants expressed concern that relatively few Member States had ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | 29 - أعرب المشتركون عن القلق لأنه لم يصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلا عدد قليل نسبيا من الدول الأعضاء. |
30. He expressed concern that, although the State party was a signatory to the Convention against Torture, according to paragraph 73 of the report, torture did not constitute a specific offence under domestic legislation but was considered an aggravating circumstance. | UN | 30 - وأعرب عن القلق لأنه رغم توقيع الدولة الطرف على اتفاقية مناهضة التعذيب، تذكر الفقرة 73 من التقرير أن التعذيب لا يشكل بموجب التشريعات المحلية جريمة محددة بل يعتبر ظرفا مشدِّدا. |
75. In its report on the 1992-1993 financial statements, the Board expressed its concern that the authorized level of the Reserve had been exceeded. | UN | ٧٥ - وقد أعرب المجلس في تقريره عن البيانات المالية للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣، عن القلق لأنه قد تم تجاوز المستوى المأذون به للاحتياطي. |
The Office of the Prosecutor is concerned that the quality of the work is being sacrificed to increase the quantity of indictments that are filed, and it urges the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina to maintain strict quality control over its cases. | UN | ويساور مكتب المدعي العام القلق لأنه يجري التضحية بنوعية العمل من أجل زيادة كمية لوائح الاتهام المرفوعة، ويحث مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك على فرض معايير صارمة لمراقبة الجودة فيما يتعلق بقضاياه. |
The Working Group is concerned that the immunity provisions may have far-reaching implications on those who are deprived of their liberty in that the violations of their human rights can be carried out with impunity by State authorities. | UN | ويساور الفريق العامل القلق لأنه قد يترتب عن أحكام الحصانة تداعيات واسعة النطاق بالنسبة للمحرومين من الحريات، إذ تستطيع سلطات الدولة أن تنتهك حقوقهم الإنسانية وتفلت من العقاب على ذلك. |
The Committee is also concerned that the website of the Migration Service is not updated and that the existing information is not available in languages that foreign migrant workers in the State party understand. | UN | ويساور اللجنة القلق لأنه لم يتم تحديث الموقع الشبكي لدائرة الهجرة ولأن المعلومات الموجودة غير متوفرة بلغات يفهمها العمال المهاجرون في الدولة الطرف. |
The Committee was concerned that there was no apparent protection for victims of trafficking who were afraid to cooperate with the Gardaí in order to secure the prosecution of those who might be involved in trafficking. | UN | وقال إن اللجنة يساورها القلق لأنه لا يوجد فيما يبدو أي حماية لضحايا الاتجار اللائي يخفن من التعاون مع الحرس من أجل تأمين ملاحقة أولئك المحتمل تورطهم في الاتجار. |
Kenya was concerned that, although the topic of unilateral acts of States had been included in the Commission's programme of work since 1997 and the Special Rapporteur had submitted six reports on it, only modest progress had been made. In that connection, her delegation agreed with the views expressed in paragraph 283 of the report. | UN | وقالت إن كينيا يساورها القلق لأنه على الرغم من أن موضوع الأعمال الانفرادية للدول مدرج ببرنامج عمل اللجنة منذ عام 1997 وقدم المقرر الخاص ستة تقارير بشأنه، لم يُحرز إلا تقدم متواضع في هذا الشأن وقالت إن وفدها يتفق، في هذا الصدد، مع الآراء المعرب عنها في الفقرة 283 من التقرير. |
However, the Committee is concerned that from the information received, the target groups for whom training programmes and material were developed remain unclear as well as how the dissemination of the Convention was carried out. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأنه ما زال من غير الواضح من المعلومات الواردة ما هي الجماعات المستهدفة التي طُورت البرامج والمواد التدريبية من أجلها، ولا الكيفية التي نُشرت بها الاتفاقية. |
61. The Committee is concerned by the fact that although women’s rights, as set out in article 11 of the Convention, are guaranteed, there is a growing percentage of unemployment among women and that no measures have been introduced to address that situation. | UN | ١٦ - ويساور اللجنة القلق ﻷنه رغم أن حقوق المرأة مكفولة على النحو الوارد في المادة ١١ من الاتفاقية، فالنسبة المئوية للبطالة بين النساء آخذة في التزايد ولم تتبع تدابير للتصدي لتلك الحالة. |
The low level of the minimum wage is also a cause of concern since it remains well below the minimum subsistence level and is inadequate to provide workers with a decent living for themselves and their families (articles 7 and 11 of the Covenant). | UN | كما أن ضعف مستوى الأجر الأدنى يبعث على القلق لأنه يقل عن حد الكفاف الأدنى ولا يكفي لتوفير العيش الكريم للعمال وأسرهم (المادتان 7 و11 من العهد). |
The Committee is very concerned that it has only now been revealed that a project of such scale, complexity, scope and budget has been managed for a period of over four years without a detailed implementation plan or adequate project management controls. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق لأنه لم يتبيّن سوى الآن أن مشروعا بهذا الحجم والتعقيد والنطاق والميزانية قد أدير على مدى أكثر من أربع سنوات دون خطة تنفيذ مفصلة أو ضوابط كافية لإدارة المشروع. |
Though the objective of this type of intervention — protecting a victimized minority — may seem defensible, the manner in which it was carried out is a cause for concern because it represents a challenge to the United Nations and to the basic norms of international law. | UN | ورغم أن هدف هذا النمط من التدخل، وهو حماية اﻷقلية المغبونة، قد يبدو دفاعيا، إلا أن اﻷسلوب الذي نُفذ به يبعث على القلق ﻷنه يمثل تحديا لﻷمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي اﻷساسية. |