ويكيبيديا

    "القلق يساورها لأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is concerned that
        
    • concerned that the
        
    • expressing concern that
        
    • Committee is concerned
        
    • was concerned that
        
    • Committee remains concerned that
        
    Nevertheless, the Committee is concerned that the lack of reliable disaggregated data from the national to the district levels hampers effective follow-up or evaluation of the implementation of the Convention. UN غير أن القلق يساورها لأن نقص البيانات المصنفة التي يعوَّل عليها بداية من المستوى الوطني إلى مستوى المناطق يعوق المتابعة الفعالة أو التقييم الفعال لعملية تنفيذ الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned that this service is not available in all areas. UN غير أن القلق يساورها لأن هذه الخدمة غير متاحة في جميع المناطق.
    It is however concerned that the National Council does not sufficiently take the Optional Protocol into consideration in its work. UN بيد أن القلق يساورها لأن هذا المجلس الوطني لا يراعي بما يكفي البروتوكول الاختياري في عمله.
    Welcoming the progress made in maintaining and improving the representation of women at some levels of the Secretariat, in particular in the category of geographical appointments, and welcoming the fact that the percentage of women appointed and promoted in the Secretariat has been maintained or increased, but expressing concern that progress in improving the representation of women at the senior and policy-making levels has been negligible, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في المحافظة على مستوى تمثيل المرأة وتحسينه في بعض الرتب في الأمانة العامة، ولا سيما فيما يتعلق بفئة التعيينات الجغرافية، وإذ ترحب بأن النسبة المئوية لتعيينات المرأة وترقياتها في الأمانة العامة قد تمت المحافظة عليها أو زيادتها، وإن كان القلق يساورها لأن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة في المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات لا يكاد يذكر،
    She was concerned that, despite the Government's efforts, some problems were actually on the increase. UN وأضافت أن القلق يساورها لأن بعض المشاكل، بالرغم من جهود الحكومة، تتزايد.
    While noting the State party's efforts to encourage female candidates for the forthcoming municipal elections, the Committee is concerned that there is currently only one female mayor. UN وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لتشجيع المرشحات في الانتخابات البلدية المقبلة، ولكن القلق يساورها لأن هناك حالياً امرأة واحدة فقط في منصب عمدة.
    The Committee notes that the 1996 Law on the Rights of the Child prohibits the recruitment of children in armed conflict, however, it is concerned that the Law does not provide sanctions in cases of violation. UN 12- تلاحظ اللجنة أن قانون عام 1996 المتعلق بحقوق الطفل يحظر تجنيد الأطفال لإشراكهم في النزاعات المسلحة، إلا أن القلق يساورها لأن القانون لا ينص على عقوبات في حال انتهاك ذلك الحظر.
    While noting the efforts of the Ministry of Labour to enforce the law against child labour in the industrial sector, the Committee is concerned that monitoring outside this sector is less effective, especially regarding domestic work. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها وزارة العمل لإنفاذ قانون مكافحة عمل الأطفال في القطاع الصناعي، فإن القلق يساورها لأن الرصد خارج نطاق هذا القطاع أقل فعالية، لا سيما فيما يخص العمل المنزلي.
    However, the Committee is concerned that the State party has not prioritized the work of the Commission since its establishment in 2010 and that little progress has been made, including on the development of the National Action Plan for Equality. UN بيد أن القلق يساورها لأن الدولة الطرف لم تعط الأولوية لعمل اللجنة الوطنية للمساواة منذ إنشائها في عام 2010 ولأنها لم تحرز إلا تقدماً ضئيلاً في هذا المضمار، بما فيه وضع خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة.
    While recognizing the important functions and activities of these institutions and mechanisms, the Committee is concerned that the issue of gender equality and discrimination against women, which is of a structural nature, may lose some of its visibility and therefore receive less attention. UN واللجنة إذ تقرّ بالوظائف والأنشطة الهامة التي تضطلع بها هذه المؤسسات والآليات، فإن القلق يساورها لأن مسألة المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة، ذات الطابع الهيكلي، قد تُخرج من دائرة الضوء وتحظى، نتيجة لذلك، بقدر أقل من الاهتمام.
    The Committee is however concerned that the State party has maintained its general reservation to the Convention, which is incompatible with the object and purpose of the Convention. UN إلا أن القلق يساورها لأن الدولة الطرف أبقت على تحفظها العام على الاتفاقية، ما لا يتماشى مع موضوع وهدف الاتفاقية.
    However, it is concerned that the InterMinistry Committee's mandate does not include coordination of all policies and programmes for children and that no such permanent coordination mechanism exists. UN إلا أن القلق يساورها لأن ولاية هذه اللجنة لا تتضمن تنسيق جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل ولعدم وجود آلية تنسيق دائمة من هذا القبيل.
    " Welcoming progress made in improving the representation of women at the P-5 level, but expressing concern that progress in improving the representation of women at the senior and policy-making levels has slowed, that the percentage of women appointed and promoted to the P-4 level has declined and at the slow incremental pace at which the overall representation of women in the Secretariat has increased, UN " وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة في الرتبة ف - 5، وإن كان القلق يساورها لأن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة في المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات أصبح بطيئا، كما انخفضت النسبة المئوية للنساء المعينات واللاتي رقين إلى الرتبة ف - 4، فضلا عن بطء معدل زيادة التمثيل الكلي للمرأة في الأمانة العامة؛
    Welcoming the 4 per cent increase in the number of women at the D-2 level, which brings the proportion of women at that level to 22.3 per cent, but expressing concern that at other senior levels of the Secretariat the proportion of women has decreased overall since 1998 to only 10.5 per cent of Under-Secretaries-General and 12.5 per cent of Assistant Secretaries-General, UN وإذ ترحب بالزيادة المحرزة البالغة أربعة في المائة في عدد النساء من فئة مد-2، والتي رفعت نسبة النساء في تلك الفئة إلى 22.3 في المائة، وإن كان القلق يساورها لأن نسبة تمثيل المرأة في المستويات العليا الأخرى تراجعت إجمالا منذ عام 1998 إلى ما لا يزيد على 10.5 في المائة في فئة وكلاء الأمين العام و 12.5 في المائة في فئة مساعد الأمين العام،
    Welcoming the 4 per cent increase in the number of women at the D2 level, which brings the proportion of women at that level to 22.3 per cent, but expressing concern that at other senior levels of the Secretariat the proportion of women has decreased overall since 1998 to only 10.5 per cent of Under-Secretaries-General and 12.5 per cent of Assistant Secretaries-General, UN وإذ ترحب بالزيادة المحرزة البالغة 4 في المائة في عدد النساء من فئة مد-2، والتي رفعت نسبة النساء في تلك الفئة إلى 22.3 في المائة، وإن كان القلق يساورها لأن نسبة تمثيل المرأة في المستويات العليا الأخرى في الأمانة العامة تراجعت إجمالا منذ عام 1998 إلى ما لا يزيد على 10.5 في المائة في فئة وكلاء الأمين العام و 12.5 في المائة في فئة مساعدي الأمين العام،
    However, it was concerned that undocumented children only had a right to urgent medical care, with no subsidies. UN غير أن القلق يساورها لأن الأطفال الذين لا يحملون وثائق الهوية اللازمة لا يحق لهم الحصول إلا على الرعاية الطبية العاجلة، دون إعانات(168).
    339. While aware that the State party's legislative framework covers several provisions of the Convention and that efforts have been undertaken to draft new legislation, the Committee remains concerned that domestic legislation still needs to be reviewed and new laws enacted to fully respect the Convention. UN 339- تعلم اللجنة أن الإطار التشريعي في الدولة الطرف يغطي العديد من الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية وأن الجهود قد بذلت لصياغة تشريع جديد، إلا أنه لا يزال القلق يساورها لأن هناك حتى الآن حاجة إلى استعراض التشريع المحلي وسن قوانين جديدة لاحترام الاتفاقية احتراما كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد