In most of the countries, inflation remained at the low levels achieved in the past few years. | UN | ففي معظم البلدان ظل التضخم في حدود المستويات المنخفضة التي بلغها خلال السنوات القليلة السابقة. |
He also called on them to respect the safety of United Nations personnel, whose security had been threatened over the past few weeks. | UN | كما دعا الأطراف إلى احترام سلامة أفراد الأمم المتحدة، الذين تعرض أمنهم للتهديدات على مدار الأسابيع القليلة السابقة. |
The world community expected the United Nations to act in such situations, even when doing so put staff at risk, and more UNICEF staff had been killed in the last year than in the previous few years. | UN | ويتوقع المجتمع العالمي أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراء في هذه الحالات، حتى إذا انطوى ذلك على تعريض الموظفين لمخاطر، وقد قتل في السنة الماضية عدد من موظفي اليونيسيف يفوق ما قتل في السنوات القليلة السابقة. |
Over the previous few months, the State party had increased security measures within the detention facility, restricting drastically his access to telephone calls, which severed his contacts to counsel. | UN | وأضاف أن الدولة الطرف قامت خلال الأشهر القليلة السابقة بتشديد التدابير الأمنية داخل السجن، وفرضت قيوداً مشددة على مكالماته الهاتفية، مما قطع سبل اتصاله بمحاميه. |
In the last few years prior to 2008, the number of threats reported to the police declined, and the number of incidents of physical violence increased. | UN | وانخفض عدد التهديدات المبلَّغ عنها للشرطة وارتفع عدد حالات العنف البدني في خلال السنوات القليلة السابقة لعام 2008. |
The calculation of the average annual income does not depend solely on the income of the last few years before retirement, but rather over the entire duration of the insurance. | UN | غير أن حساب متوسط الدخل السنوي لا يعتمد على دخل السنوات القليلة السابقة للتقاعد، وإنما على فترة التأمين برمتها. |
He welcomed the report of the Secretary-General on Questions Relating to Information but regretted that although dated 2 October, it had been made available to delegations only in the preceding few days. | UN | ورحب بتقرير اﻷمين العام عن المسائل المتصلة باﻹعلام ولكنه أعرب عن أسفه ﻷنه بالرغم من كونه يحمل تاريخ ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، فإنه قد جرى اتاحته للوفود في اﻷيام القليلة السابقة فقط. |
The Special Representative said that military gains of the armed forces over the previous several days had forced M23 to formally declare the cessation of rebellion. | UN | وأفاد الممثل الخاص بأن المكاسب العسكرية التي حققتها القوات المسلحة على مدى الأيام القليلة السابقة أجبرت الحركة على الإعلان رسميا عن وقف تمردها. |
These past few years of getting to know you have changed my world. | Open Subtitles | هذه الأسابيع القليلة السابقة التي استطعت بها أنْ أتعرف عليكِ أكثر غيرت عالمي |
Albert Whalley, who was later to take on the stage name of Claud Darrell and who for the past few months has been masquerading as Dr Quentin. | Open Subtitles | البرت والى.. الذى اخذ على المسرح مؤخرا أسم كلود داريل والذى كان يتنكر فى الشهور القليلة السابقة كأنه الدكتور كوينتين |
I'm not sure if you're aware, but in the past few years | Open Subtitles | أنا لست متأكدة إذا ما كنت على علم بهذا ولكن فى السنوات القليلة السابقة |
I've watched him these past few weeks poised on the precipice of... what? | Open Subtitles | لقد شاهدته في الأسابيع القليلة السابقة جاهز علي شفا كارثة.. ماذا؟ |
We'll need a list of all the women in your office, any women you've seen socially in the past few months. | Open Subtitles | نحتاج إلى قائمة. جميع النساء في مكتبك, أي مرآة كنت تراها في الشهور القليلة السابقة. |
Over the past few years your equilibrium... has become a cornerstone of modern economics. | Open Subtitles | على مر السنوات القليلة السابقة كانت نظريتك عن التوازن هى حجر الأساس فى علم الإقتصاد |
Over the previous few months, the State party had increased security measures within the detention facility, restricting drastically his access to telephone calls, which severed his contacts to counsel. | UN | وأضاف أن الدولة الطرف قامت خلال الأشهر القليلة السابقة بتشديد التدابير الأمنية داخل السجن، وفرضت قيوداً مشددة على مكالماته الهاتفية، مما قطع سبل اتصاله بمحاميه. |
6. On the issue of access, the Iraqi side considered that the problems that had arisen over the previous few weeks were the results of confusion and misunderstandings. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بمسألة الوصول إلى المواقع، رأى الجانب العراقي أن المشاكل التي نشأت خلال اﻷسابيع القليلة السابقة كانت نتيجة للالتباس وسوء التفاهم. |
The Commission had contacted States over the previous few years for information on their practice in the application of that principle, as that information was necessary for forming a complete picture of States practice as a necessary basis for identifying the relevant customary norms. | UN | وقال إن اللجنة قد اتصلت بالدول على مدى السنوات القليلة السابقة من أجل الحصول على معلومات عن ممارساتها في مجال تطبيق ذلك المبدأ، نظرا لأهمية تلك المعلومات من أجل تكوين صورة متكاملة عن ممارسات الدول باعتبارها أساسا ضروريا لتحديد المعايير العرفية ذات الصلة. |
UNCTAD expenditures on technical cooperation projects in 1995 remained at roughly the same level as in the previous few years (see fig. 8). | UN | أما نفقات اﻷونكتاد على مشاريع التعاون التقني في عام ١٩٩٥ فقد ظلت بصورة عامة بنفس مستواها في السنوات القليلة السابقة )انظر الشكل ٨(. |
In the last few years prior to 2012, the number of threats reported to the police has shown little change. | UN | وقد شهد عدد التهديدات المبلَّغ عنها للشرطة خلال السنوات القليلة السابقة لعام 2012 تغيراً طفيفاً. |
After these last few days, things are gonna heat up. | Open Subtitles | بعد هذه الأيام القليلة السابقة ستشتعل الأمور |
Radio signals, coded communications, anything that might have come through the boat's channels the last few days. | Open Subtitles | أو إشارة راديو أو إي إتصالاتٍ مشفرة أي شيء يحتمل أن يكون وصل للغواصة في الأيام القليلة السابقة |
In a subsequent urgent appeal transmitted on 10 August 1994, the Special Rapporteur informed the Government that he had received new information according to which during the preceding few days Ken Saro-Wiwa's hands and legs had been kept in cuffs and he had been subjected to intense beatings. | UN | ٠١٥ - في نداء عاجل لاحق أحيل في ٠١ آب/أغسطس ٤٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات جديدة تفيد أن يدي ورجلي كن سارو - ويوا ظلت في اﻷغلال خلال اﻷيام القليلة السابقة وانه تعرض لضرب مبرح متكرر. |
The Special Representative said that military gains of the Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) over the previous several days had forced M23 to formally declare the cessation of rebellion and participation in the disarmament, demobilization and reintegration process and commitment to the political process on 5 November. | UN | وقال الممثل الخاص إن المكاسب العسكرية التي حققتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على مدى الأيام القليلة السابقة أجبرت حركة 23 مارس على الإعلان، في 5 تشرين الثاني/نوفمبر، عن وضع حد لتمردها والمشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والالتزام بالعملية السياسية. |