These repressive measures have created a climate of fear among civil society. | UN | وقد أوجدت هذه التدابير القمعية مناخاً من الخوف داخل المجتمع المدني. |
In addition, wars and repressive policies forced hundreds of thousands of Iraqis to flee the country, seeking refuge and asylum abroad. | UN | فضلا عما أدت إليه الحروب والسياسات القمعية من فرار مئات الآلاف من العراقيين إلى خارج البلاد لاجئين وطالبي لجوء. |
However, the records of the repressive regimes require strong professional management. | UN | بيد أن سجلات نظم الحكم القمعية تقتضي إدارة مهنية قوية. |
These oppressive acts are inherently violent and demeaning of all persons. | UN | وهذه الممارسات القمعية هي ممارسات يتأصل فيها العنف ومهينة للجميع. |
Israel's repressive policies served only to fuel the hatred that would generate future crises in the Middle East. | UN | وإن سياسات إسرائيل القمعية لا تؤدي إلا إلى زيادة الحقد الذي سيولد أزمات في المستقبل في الشرق الأوسط. |
We can see that some are trying to put out roadblocks; repressive Governments try to quash the rights they fear. | UN | وقد نرى البعض وهم يحاولون وضع العوائق؛ فالحكومات القمعية تحاول سحق الحقوق التي تخشاها. |
Such abuse was a pure manifestation of the continued repressive anti-independence policies of the United States Government. | UN | وهذا الانتهاك مظهرا خالصا من مظاهر السياسات المناهضة للاستقلال القمعية المستمرة لحكومة الولايات المتحدة. |
We will promote new tools of communication so people are empowered to connect with one another and, in repressive societies, to do so with security. | UN | وسوف نشجع أدوات جديدة للاتصال لكي يتمكن الناس في المجتمعات القمعية من التواصل فيما بينهم بأمان. |
It had called on civil society to mobilize to end Israel's repressive policies in that city. | UN | ودعا المنتدى المجتمع المدني إلى التعبئة لإنهاء السياسات القمعية لإسرائيل في هذه المدينة. |
Such crimes were a clear indication that the aggressive nature and repressive policies of the regime remained unchanged. | UN | فهذه الجرائم هي مؤشر واضح إلى أن الطبيعة العدوانية والسياسات القمعية للنظام لم تتغير. |
It was highly regrettable that such efforts should be undermined, however, by the repressive measures imposed by Israel on Gaza and the West Bank. | UN | ومع ذلك، فما يدعو إلى الأسف الشديد أن يجري تقويض هذه الجهود بسبب التدابير القمعية التي تفرضها إسرائيل على غزة والضفة الغربية. |
There is no comparison between American democracy and repressive regimes. | UN | فلا توجد مقارنة بين الديمقراطية الأمريكية والأنظمة القمعية. |
The right that article 19 sought to preserve was an extremely delicate one and a prime target for repressive legislation. | UN | فالحق الذي تسعى المادة 19 إلى صونه دقيق للغاية، وهو الهدف الأول للتشريعات القمعية. |
We must steadfastly combat terrorism without, however, resorting to repressive and undemocratic measures. | UN | وعلينا أن نحارب الإرهاب بعزيمة ثابتة دون أن يعني ذلك اللجوء إلى التدابير القمعية المنافية للديمقراطية. |
The event underscored the importance of balancing repressive measures with incentives for the corporate community to uphold the highest standards of integrity. | UN | وشدّد الحدث على أهمية تحقيق التوازن بين التدابير القمعية وتوفير حوافز لأوساط الشركات كي تتمسّك بأعلى معايير النـزاهة. |
Israel has never undertaken a thorough and fair assessment of the cumulative effect of its repressive practices and policies. | UN | ولم تُجر إسرائيل إطلاقا أي تقييم دقيق ونزيه للتأثير المتراكم لممارساتها وسياساتها القمعية. |
In the light of that reality, repressive measures alone are not enough. | UN | وفي ضوء ذلك الواقع، فإن التدابير القمعية وحدها لا تكفي. |
Challenging those who defend oppressive practices for women and disclose the vested interests that underpin certain practices; | UN | `3` الاعتراض على الجهات المدافعة عن الممارسات القمعية للمرأة وفضح المصالح الكامنة وراء بعض الممارسات؛ |
Internally displaced persons do not trust the motives of the Humanitarian Affairs Coordinator, and perceive them as an extension of the oppressive policies implemented by the Government of the Sudan. | UN | ولا يثق المشردون داخليا في دوافع مفوضية العون الإنساني، ويعتبرونها امتدادا للسياسات القمعية التي تنفذها حكومة السودان. |
The Committee may risk providing oppressive States with further pretexts to crack down on human rights defenders. | UN | ولذلك فقد تسقط اللجنة في محظور إعطاء الدول القمعية المزيد من الذرائع لقمع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
The United States opposes Fidel Castro and his policies of repression. | UN | إن الولايات المتحدة تعارض فيديل كاسترو وسياساته القمعية. |
coercive measures, such as mandatory testing, lack of confidentiality and segregation, drive people away from prevention education and health-care services and subvert this process of behavioural change. | UN | أما التدابير القمعية مثل اختبار الدم الالزامي، وانعدام السرية والانعزال، فإنها تُبعد اﻷشخاص عن اللجوء الى خدمات التثقيف والرعاية الصحية ﻷغراض الوقاية وتقضي على هذه العملية المتعلقة بتغيير السلوك. |
I am writing to you with regard to the increasing and alarming practices of oppression that are continuously being imposed by the Israeli occupying forces upon civilians within the Occupied Palestinian Territories. | UN | أكتب إليكم بشأن الممارسات القمعية المتزايدة والمفزعة التي تواصل القوات المحتلة الإسرائيلية فرضها على المدنيين داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Such an approach results only in the further complication of the issue and encouragement of the occupying Power to persist in its violent and suppressive policies. | UN | فهذا النهج لا يمكن أن يسفر إلا عن زيادة تعقيد المسألة وتشجيع سلطة الاحتلال على الاستمرار في عنفها وسياساتها القمعية. |