My delegation wishes to reaffirm that faith, which is built on the conviction that collective action is the strength of the Organization. | UN | إن وفدي يود أن يعيد التأكيد على ذلك الاعتقاد المبني على القناعة بأن قوة الأمم المتحدة تكمن في العمل الجماعي. |
We also share the conviction that the recourse to payment of ransom for terrorism should be condemned and criminalised. | UN | كما نتقاسم القناعة بأن اللجوء إلى دفع فدية أعمال الإرهاب هو فعل يجب إدانته واعتباره جريمة. |
It is based on the conviction that a permanent member without a veto right is merely a non-permanent member in the Security Council for an extended term -- or forever. | UN | فهي تقوم على القناعة بأن عضوا دائما بدون حق النقض هو مجرد عضو غير دائم في مجلس الأمن لمدة طويلة أو إلى الأبد. |
This position is borne out of the conviction that international security is indivisible and, therefore, best tackled multilaterally. | UN | وهو موقفٌ نابعٌ من القناعة بأن الأمن العالمي لا يقبل التجزئة وبالتالي فمن الأفضل أن يعالج على أساس متعدد الأطراف. |
It is based on the belief that, in many instances, a UNOPS shared-service approach is more beneficial to members of the United Nations family than if each were to create or extend its own operational capacity. | UN | ويستند ذلك إلى القناعة بأن نهج الخدمات المشتركة الذي يتبعه المكتب يحقق لأعضاء أسرة الأمم المتحدة في كثير من الحالات منفعة أكبر مما لو قام كل كيان بإنشاء قدراته التنفيذية أو توسيع نطاقها. |
It has been rooted in the conviction that peace, development and democracy are inextricably linked. | UN | وهي قد صدرت عن القناعة بأن السلام والتنمية والديمقراطية ترتبط بوشائج لا تنفصم عراها. |
It must be replaced by the conviction that assistance to countries of the South is an investment in development and peace. | UN | وينبغي أن تحل محلها القناعة بأن مساعدة دول الجنوب هي استثمار في التنمية والسلام. |
The United Nations was founded on the conviction that the nations of the world could come together in a spirit of cooperation to tackle their common problems for the sake of the whole of humankind. | UN | لقد أسست الأمم المتحدة على أساس القناعة بأن دول العالم يمكن أن تجتمع بروح من التعاون لمعالجة مشاكلها المشتركة لمصلحة البشرية جمعاء. |
There was a shared conviction that the international community had not, to date, succeeded in developing adequately a rationale and guidelines for cooperation to be provided to MICs and defining its content. | UN | وسادت بين الوفود القناعة بأن المجتمع الدولي لم ينجح حتى الآن في القيام على نحو واف بتحديد مبررات التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل واتجاهاته ومضامينه. |
African countries share the conviction that implementation of the nine priority areas of that action plan will make it possible to achieve the Millennium Development Goals in the shortest possible time. | UN | وتتشاطر البلدان الأفريقية القناعة بأن تنفيذ المجالات التسعة التي تحظى بالأولوية في خطة العمل تلك ستجعل من الممكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أقصر وقت ممكن. |
Differences between religious traditions must be accepted and respected; religious tolerance must be based on the conviction that God wished to be adored by people who were free. | UN | ويجب قبول واحترام الاختلافات بين التقاليد الدينية؛ كما يجب أن ينبع التسامح الديني من القناعة بأن اللـه يحب أن يكون عباده أحرارا. |
The whole world shares the conviction that nuclear weapons must never again be used because of their indiscriminate effects, their impact on the environment and their profound implications for regional and global security. | UN | ويشاطر العالم برمِّته القناعة بأن الأسلحة النووية يجب ألا تُستخدم قطّ من جديد بالنظر إلى آثارها العشوائية وتأثيرها على البيئة وعواقبها العميقة الأثر بالنسبة للأمن الإقليمي والعالمي. |
This has strengthened the conviction that the international community needs new, innovative and supplementary measures for export control as much as it needs strengthening of existing export control regimes. | UN | وقد عزز هذا القناعة بأن المجتمع الدولي في حاجة إلى تدابير جديدة ابتكارية وتكميلية لضبط التصدير بقدر ما هو في حاجة إلى تعزيز أنظمة ضبط التصدير الحالية. |
Uh, this-this conviction that someone did this to me I don't know where it comes from. | Open Subtitles | Uh, هذه القناعة بأن أحدهم فعل هذا لي لا أعلم من أين أتيت بها |
The ESCWA integrated social policies project is based on the conviction that social policy goes beyond the delivery of conventional services and that concerns related to equality, justice and human rights must be factored into every public and development national policy. | UN | فمشروع الإسكوا للسياسات الاجتماعية المتكاملة قائم على القناعة بأن السياسات الاجتماعية تتجاوز توفير الخدمات التقليدية، وأن الشواغل المتصلة بالمساواة والعدل وحقوق الإنسان يجب أن تراعى في كل سياسة وطنية عامة وإنمائية. |
The statement included the conviction that each child bears in her or his very being the hope and promise of the future, as well as remorse over the fact that religious people have often failed to put into practice the deepest insights of their traditions. | UN | وتضمن ذلك البيان إعرابا عن القناعة بأن كل طفل يحمل في ذاته أو ذاتها أملا في المستقبل ووعدا به، وكذلك يحمل ندما على حقيقة أن رجال الدين قد فشلوا في أحيان كثيرة في تحويل أعمق ما لديهم من رؤى نواميسهم إلى ممارسات. |
VIII. UNITAR training methodologies 89. UNITAR's vision of training and capacity-building is based on the conviction that training should be linked to international, national and local efforts to initiate change, and should result in a measurable impact. | UN | 89 - تقوم رؤية اليونيتار للتدريب وبناء القدرات على أساس القناعة بأن التدريب ينبغي أن يكون متصلا بالجهود الدولية والوطنية والمحلية المبذولة للشروع في التغيير، وأنه ينبغي أن يُسفر عن أثر يمكن قياسه. |
We support the efforts of the Quartet to find a solution acceptable to all sides and we share the conviction that the road map is the only way to reach a solution for Palestine and Israel, two neighbouring States that will one day live in peace. | UN | ونؤيد الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية في إيجاد حل مقبول للأطراف كافة. ونتشاطر القناعة بأن خارطة الطريق هي السبيل الوحيد للتوصل إلى حل لفلسطين وإسرائيل الدولتين المتجاورتين اللتين ستعيشان يوما ما في سلام. |
This effort is founded upon the belief that a stronger institutional framework is a basic building block for the creation of a modern government apparatus that works to serve the country's citizens. | UN | ويستند مثل هذا الجهد إلى القناعة بأن بناء إطار مؤسسي قوي هو بمثابة حجر الزاوية لخلق جهاز حكومي يعمل لخدمة مواطني البلد. |
The serious difficulties facing anti-crime efforts and the phenomenon of lynchings have strengthened the public’s belief that such change is indispensable and urgently necessary. | UN | فالصعوبات الجسيمة التي تكتنف محاربة الجرائم وظاهرة اﻹعدام دون محاكمة قانونية رسخت لدى الرأي العام القناعة بأن هذا اﻹصلاح ضروري وعاجل. |
It had become convinced that the intensive discussions held over four years had thrown sufficient light on all the issues at hand. | UN | وتحدو وفد بلده القناعة بأن المناقشات المكثفة التي جرت خلال أربعة أعوام قد سلطت ضوءاً كافياً على المشاكل المطروحة. |