The United States would continue to act decisively to restore stability and confidence to financial markets through existing channels. | UN | وسوف تواصل الولايات المتحدة العمل بصورة حاسمة لاستعادة الاستقرار والثقة في الأسواق المالية من خلال القنوات القائمة. |
Other correspondence with the Committee shall go through the already existing channels. | UN | وأية مراسلات أخرى مع اللجنة توجه عن طريق القنوات القائمة بالفعل. |
The Unit invites stakeholders to submit their views, comments and concrete proposals through the existing channels. | UN | وتدعو الوحدة الجهات المعنية إلى تقديم آرائها وتعليقاتها واقتراحاتها المحددة من خلال القنوات القائمة. |
With regard to potential financial implications, the Secretariat will need to request additional funding through the established channels. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المالية المحتملة ستحتاج الأمانة العامة إلى طلب تمويل إضافي من خلال القنوات القائمة |
Such notification should take place through the established channels and reach all interested parties sufficiently in advance. | UN | وينبغي أن يتم هذا الإخطار من خلال القنوات القائمة والوصول إلى جميع الأطراف المهتمة سلفاً بوقت كاف. |
We ask the Chair to ensure that there is a smooth flow of information, through established channels. | UN | وإننا نطلب إلى الرئيس أن يضمن أنَّ هناك تدفُّقاً سلساً للمعلومات، عَبْر القنوات القائمة. |
The information will be provided through other existing channels and information services | UN | ستوفر هذه المعلومات من خلال القنوات القائمة وخدمات المعلومات الأخرى |
There was an established mechanism in the United Nations system; the regional commissions and the experts might consider recommending that those existing channels be strengthened. | UN | وهناك آلية متوطدة في منظومة اﻷمم المتحدة؛ وقد تفكر اللجان اﻹقليمية والخبراء في وضع توصية بتعزيز القنوات القائمة. |
His function is to investigate grievances arising from administrative decisions, acts, recommendations or omissions and is designed to supplement and strengthen existing channels for the redress of grievances, not to replace any of them. | UN | ووظيفته هي التحقيق في التظلمات الناشئة من القرارات أو اﻷعمال أو التوصيات أو اﻹهمالات اﻹدارية والهدف من تعيينه هو استكمال وتعزيز القنوات القائمة ﻹصلاح الضرر وليس للحلول مكان أي منها. |
Where necessary, existing channels are used to find people jobs. | UN | وعند اللزوم، يتم اللجوء إلى القنوات القائمة من أجل إيجاد فرص عمل للأشخاص. |
FTI is implemented at country level through country-owned programmes and allows development partners to provide increased volumes of aid more effectively through existing channels. | UN | وتُنفَّذ مبادرة المسار السريع على المستوى القطري من خلال برامج تملكها البلدان وتسمح لشركاء التنمية بتقديم مقادير متزايدة من المعونات بشكل أكثر فعالية عن طريق القنوات القائمة. |
Interested in integrating small island developing States projects into existing funding processes, putting them through the existing channels | UN | تهتـــم استراليــا بإدمــاج المشاريــع المخصصــة للــدول الجزريــة الصغـيرة النامية فــي عمليات التمويــل القائمــة، وتسييرها من خلال القنوات القائمة |
Interested in integrating small island developing States projects into existing funding processes, putting them through the existing channels | UN | تهتـــم استراليــا بإدمــاج المشاريــع المخصصــة للــدول الجزريــة الصغـيرة النامية فــي عمليات التمويــل القائمــة، وتسييرها من خلال القنوات القائمة |
(ii) The workshop should identify options to increase cooperation and capture synergies among the conventions using existing channels, particularly the exchange of information, in areas such as technology transfer, education and outreach, research and systematic observation, capacity-building, reporting, and impacts and adaptation; | UN | `2` ينبغي لحلقة العمل أن تحدد خيارات زيادة التعاون وتحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات باستخدام القنوات القائمة حالياً، لا سيما تبادل المعلومات، في مجالات كنقل التكنولوجيا، والتعليم والتوعية، والبحوث والمراقبة المنهجية، وبناء القدرات، وتقديم التقارير، والآثار، والتكيف. |
The Secretariat monitors these accomplishments and reports to Member States on results through the established channels. | UN | وترصد الأمانة العامة هذه الإنجازات وتوافي الدول الأعضاء بتقارير بشأن النتائج من خلال القنوات القائمة. |
The Fund receives voluntary contributions for distribution through established channels of assistance to victims of torture and their relatives, as humanitarian, legal and financial aid, including psychological, medical, social and other forms of assistance. | UN | ويتلقى الصندوق التبرعات بهدف توزيعها عن طريق القنوات القائمة المعنية بتقديم المساعدة لضحايا التعذيب وأقربائهم في شكل معونة إنسانية وقانونية ومالية، بما يشمل المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة. |
With regard to potential financial implications, the Secretariat might need to request additional funding through the established channels. | UN | وفيما يتعلق بالآثار المالية التي يحتمل أن تترتب على ذلك، قد تحتاج الأمانة العامة إلى طلب تمويل إضافي من خلال القنوات القائمة. |
The Fund receives voluntary contributions for distribution through established channels of assistance to victims of torture and their relatives, as humanitarian, legal and financial aid, including psychological, medical, social and other forms of assistance. | UN | ويتلقى الصندوق التبرعات بهدف توزيعها عن طريق القنوات القائمة المعنية بتقديم المساعدة لضحايا التعذيب وأقربائهم في شكل معونة إنسانية وقانونية ومالية، بما يشمل المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة. |
The secretariat is expected to receive soon from the Government of Brazil a formal notification in this respect, through the established channels, in order to allow for the launching of the formal consultation process. | UN | ومن المتوقع أن تتلقى الأمانة إخطارا رسميا من حكومة البرازيل قريبا بهذا الشأن عن طريق القنوات القائمة حتى يمكن بدء عملية التشاور الرسمية. |
Rather than voicing their concerns through established channels, many young people choose to “exit”, and protest the status quo by remaining on the outside. | UN | وعوضا عن اعراب الشباب عن شواغلهم من خلال القنوات القائمة يؤثر كثير منهم " الخروج " والاحتجاج على الحالة الراهنة بالبقاء خارجا. |
The Special Representative reminded all the party leaders of the need to use established channels to bring complaints, in writing and thoroughly substantiated, to the notice of the National and Provincial Election Committees, and of the importance of avoiding language which might provoke hostility towards ethnic minorities, especially the Vietnamese community. | UN | وذكر الممثل الخاص زعماء جميع اﻷحزاب بالحاجة إلى سلوك القنوات القائمة لتقديم الشكاوى، بصورة تحريرية مدعمة باﻹثباتات، ﻹخطار لجان الانتخابات الوطنية واﻹقليمية بها، وبأهمية تجنب أي لغة يمكن أن تثير العداء تجاه اﻷقليات العرقية، ولا سيما المجتمع الفييتنامي. |