Trade issues, in particular the removal of non-trade barriers and unilateral coercive measures, needed to be addressed. | UN | وذكر أنه ينبغي التصدي للمسائل المتعلقة بالتجارة، وخاصة إزالة الحواجز غير التجارية والتدابير القهرية الانفرادية. |
Such a mechanism should be based on the understanding that the application of coercive measures is a collective endeavour and the hardship for the third countries should be equitably shared among all Member States. | UN | وينبغي لمثل هذه اﻵلية أن تقوم على أساس اﻹدراك بأن تطبيق التدابير القهرية هو مسعى جماعي وأن على الدول اﻷعضاء جميعها أن تتقاسم بصورة عادلة المشاق الاقتصادية التي تتكبدها البلدان الثالثة. |
Honey traps, extortion, coercive actions... whatever we can use to turn them to our side. | Open Subtitles | فخاخ العسل ، الابتزاز ، الإجراءات القهرية كل ما يمكننا القيام به لنحولهم إلى صفنا |
existence of further compelling circumstances beyond the length of detention on death row. | UN | وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين وجود مزيد من الظروف القهرية فيما عدا طول مدة الاحتجاز في الجناح المذكور. |
In the Committee's opinion, neither the author nor his counsel have shown the existence of further compelling circumstances beyond the length of detention on death row. | UN | وترى اللجنة أنه لا صاحب الرسالة ولا محاميه قد بيّن وجود هذه الظروف القهرية اﻷخرى بما يتجاوز طول فترة الاحتجاز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام. |
Israel's oppressive policies and practices have made life for the Palestinians unbearable and have engendered only hatred and resentment against the occupying Power, illegal settlers and those who are perceived to provide support to them. | UN | إن سياسات وممارسات إسرائيل القهرية قد جعلت حياة الفلسطينيين لا تُطاق ولم تُولد إلا الكراهية والاستياء ضد سلطة الاحتلال والمستوطنين غير القانونيين وأولئك الذين يعتبرون من مقدمي الدعم لهم. |
Analogous difficulties could arise with the draft articles on force majeure, distress and necessity. | UN | ويمكن أن تنشأ صعوبات مماثلة مع مشاريع المواد بشأن القوة القهرية والشقاء والضرورة. |
States must refrain from adopting or applying coercive measures or laws with extraterritorial effect, including unilateral economic sanctions and other forms of intimidation. | UN | وذكرت أنه يتعين على الدول أن تمتنع عن استخدام التدابير أو القوانين القهرية التي تكون لها آثار خارج الحدود الإقليمية، بما في ذلك الجزاءات الاقتصادية التي تتقرر من طرف واحد وغيرها من أشكال التخويف. |
The need to reform relations between Salvadorian society and the coercive powers of the State led the parties to agree to introduce an entirely new institutional model for the country's public security. | UN | وقد دفعت ضرورة إصلاح العلاقات بين المجتمع السلفادوري وسلطات الدولة القهرية بالطرفين إلى الاتفاق على استحداث نموذج مؤسسي جديد تماما لﻷمن العام في البلد. |
In examining the results of voting on resolutions on this item in previous years, we come to the conclusion that the international community increasingly rejects such unilateral coercive measures. | UN | وبالنظر في نتائج التصويت على القرارات الخاصة بهذا البند في السنوات السابقة، نستخلص أن المجتمع الدولي يرفض رفضا متزايدا مثل تلك التدابير القهرية التي تتخذ من جانب واحد. |
In these latter activities they are having to cope with serious shortcomings in procedures and machinery and with their own lack of coercive power to drive others to attain the goals. | UN | وعليها في هذه اﻷنشطة الأخيرة أن تعالج أوجه القصور الخطيرة في اﻹجراءات واﻷدوات وافتقارها إلى السلطة القهرية لحمل اﻵخرين على بلوغ اﻷهداف. |
Recognizing that such coercive measures should be adopted by or under the authority of the Security Council only in accordance with Article 24 and Chapter VII of the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تدرك أن مثل هذه التدابير القهرية لا ينبغي اتخاذها إلا من جانب مجلس اﻷمن أو تحت سلطته فحسب وفقاً للمادة ٤٢ من الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
76. coercive economic measures that threatened the sovereignty of developing countries and undermined their development should be eliminated. | UN | 76 - وأضاف أنه ينبغي وضع نهاية للتدابير الاقتصادية القهرية التي تهدد سيادة البلدان النامية وتقوض تنميتها. |
In all other cases, continued residence will only be allowed if there is a combination of compelling humanitarian reasons for doing so. | UN | وفي كافة الحالات الأخرى، لا يُسمح بإقامة مستمرة إلا لدى توفر مجموعة من الأسباب الإنسانية القهرية التي تتطلب الاضطلاع بذلك. |
The propensity to move internationally, particularly in the absence of compelling reasons such as wars, is limited to a small proportion of humans. | UN | والميل إلى التنقل دوليا، وبخاصة في غياب الأسباب القهرية مثل الحروب، ينحصر في نسبة ضئيلة من البشر. |
It remains the Committee's jurisprudence that detention on death row for a specific time does not violate article 7 and article 10, paragraph 1, in the absence of some further compelling circumstances. | UN | إن اللجنة هي التي تقرر إن كان الاحتجاز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام لفترة معينة لا يخالف المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ في حالــة عــدم وجــود بعض الظروف القهرية اﻷخرى. |
(k) The death penalty is imposed as a mandatory measure without due regard to the safeguards enumerated above and compelling mitigating circumstances thus cannot be taken into consideration. | UN | (ك) فرض عقوبة الإعدام كتدبير إلزامي دون إيلاء الاعتبار الواجب للضمانات المذكورة أعلاه مما يؤدي إلى عدم إمكانية أخذ الظروف القهرية المخففة في الاعتبار. |
One speaker mentioned that the archives of the United Nations were filled with information, reports, resolutions and recommendations related to the question of Palestine and the internationally accepted rights of the Palestinian people, and stressed the need for the Department to utilize those documents through all means to expose the oppressive policies to which the Palestinian people were being subjected. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن محفوظات الأمم المتحدة ملأى بالمعلومات والتقارير والقرارات والتوصيات المتصلة بقضية فلسطين وحقوق الشعب الفلسطيني المسلَّـم بها دوليا. وشدد على ضرورة استخدام الإدارة لهذه الوثائق بجميع الوسائل لفضح السياسات القهرية التي يخضع لها الشعب الفلسطيني. |
February - Finalization of discussions regarding settlement/withdrawal of force majeure claim by contractor. | UN | إنـهاء المناقشات بشأن تسـوية مطالبات الظــروف القهرية وقيام المقاول بسحبها. |
After reading Nineteen Eighty-Four in 1949, the year of the founding of the People’s Republic of China, Huxley sent his former pupil a letter praising the novel. He noted the emphasis that it put on rule via “boot-on-the-face” techniques and puritanical distaste for pleasure. | News-Commentary | بعد أن قرأ "1984" في عام 1949، وهو عام تأسيس جمهورية الصين الشعبية، أرسل هوكسلي خطاباً إلى تلميذه القديم يمتدح فيه الرواية. وكان قد انتبه إلى تأكيد الرواية على أساليب الحكم القهرية والكراهية المتزمتة للمتعة. |
These compulsive romantic entanglements can be highly combustible, bordering on the, like, nuclear. | Open Subtitles | التشابكات الرومانسية القهرية هذه قد تكون خطرة بشكل كبير |
Although the revolutionary court would probably not have considered the circumstances of his case sufficiently mitigating to exclude such a sentence, if heard in the public court he could have been successful with the argument that he acted in selfdefence. | UN | وبالرغم من أنه ربما لم تكن المحكمة الثورية لتعتبر أن الظروف القهرية لهذه الحالة تكفي لاستبعاد هذه العقوبة، فلو أنه حوكم في محكمة عامة لكان يمكن أن ينجح في إثبات حجته بأنه تصرف دفاعاً عن النفس. |