Palestinian fishermen risk arbitrary detention and confiscation of their boats by the Israeli naval forces. | UN | ومن ثم فصيّادو السمك الفلسطينيون يخاطرون بالتعرُّض للاعتقال التعسفي ومصادرة زوارقهم بواسطة القوات البحرية الإسرائيلية. |
:: Israeli naval forces opened fire off the coast of northern Gaza, injuring a Palestinian fisherman, Yousef Zayed, age 70, on a beach while waiting for his sons near al-Sudaniya. | UN | :: أطلقت القوات البحرية الإسرائيلية النار قبالة ساحل شمال قطاع غزة، مما أدى إلى إصابة صياد فلسطيني، يوسف زايد، 70 سنة، عندما كان في انتظار عودة أبنائه على الساحل بالقرب من منطقة السودانية. |
In addition, fishers were regularly shot at by the Israeli naval forces when they approached the three nautical mile limit. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تقوم القوات البحرية الإسرائيلية بإطلاق النار عادة على الصيادين عندما يقتربون من حدود الأميال البحرية الثلاثة. |
36. As of the date of this report, Israeli naval forces continue to prohibit Gazans access beyond three nautical miles from the shore and within a 300-metre-wide strip of land near the border fence. | UN | 36- وحتى تاريخ التقرير الحالي لا تزال القوات البحرية الإسرائيلية تمنع مواطني غزة من الدخول إلى ما يجاوز ثلاثة أميال بحرية من الساحل وضمن قطاع عرضه 300 متر من الأرض بالقرب من سياج الحدود. |
Civil society organizations mobilized ship convoys to break the siege, which were either prevented through the diplomatic efforts of Israel, or intercepted by its navy. | UN | وقد عبأت منظمات من المجتمع المدني قوافل من السفن لكسر الحصار، فكان مصيرها المنع إما من خلال الجهود الدبلوماسية الإسرائيلية، أو بسبب تصدي القوات البحرية الإسرائيلية لها. |
33. Israeli naval forces continue to prohibit Gazans access beyond three nautical miles from the shore and within a 300-metre wide strip of land near the border fence. | UN | 33- ولا تزال القوات البحرية الإسرائيلية تمنع سكان غزة من تجاوز مسافة ثلاثة أميال بحرية من الشاطئ وفي حدود قطاع عرضه 300 متر من الأرض بالقرب من السياج الحدودي. |
Fishermen going beyond the imposed zone are subject to arrest, seizure of their vessel, and/or armed attack from Israeli naval forces. | UN | ويتعرض الصيادون الذين يتجاوزون حدود المنطقة المفروض عليها الحصار للتوقيف و/أو لحجز سفنهم و/أو لهجوم مسلح من القوات البحرية الإسرائيلية. |
9. Israeli naval forces continued to restrict the access of Palestinian fishermen to 3 nautical miles from the coast. | UN | 9 - وقد واصلت القوات البحرية الإسرائيلية تقييد وصول الصيادين الفلسطينيين إلى المنطقة التي تبعد ثلاثة أميال بحرية عن الساحل. |
On 5 March, Israeli naval forces intercepted a ship in the Red Sea, allegedly transporting arms, including missiles, from the Islamic Republic Iran to the Gaza Strip. | UN | وفي 5 آذار/مارس، قامت القوات البحرية الإسرائيلية باعتراض سفينة في البحر الأحمر يُزعم أنها كانت تنقل أسلحة، من بينها صواريخ، من جمهورية إيران الإسلامية إلى قطاع غزة. |
Israeli naval forces increased their attacks on Palestinian fishermen within six nautical miles by using rubber and live bullets, at times without advance warning, despite the ceasefire agreement that had extended the fishing zone from three to six nautical miles. | UN | وزادت القوات البحرية الإسرائيلية هجماتها على الصيادين الفلسطينيين ضمن ستة أميال بحرية باستخدام الرصاص المطاطي والرصاص الحي، دون سابق إنذار في بعض الحالات، رغم اتفاق وقف إطلاق النار الذي يشمل منطقة الصيد من ثلاثة إلى ستة أميال بحرية. |
On 23 and 24 March, Israeli naval forces opened fire on Palestinian boats located at 1.5 nautical miles from the coast. | UN | وفي 23 و24 آذار/مارس، أطلقت القوات البحرية الإسرائيلية النار على قوارب فلسطينية تقع على بعد 1.5 ميل بحري من الساحل(). |
53. The Special Committee was alarmed to hear that the Israeli naval forces continued to enforce a fishing zone along the Gaza coast by firing upon fishing boats, arbitrarily detaining fishermen and confiscating their equipment. | UN | 53 - وأثار انزعاج اللجنة الخاصة أن تعلم أن القوات البحرية الإسرائيلية استمرت في فرض منطقة الصيد على طول ساحل قطاع غزة من خلال إطلاق النار على قوارب الصيد واحتجاز الصيادين بصورة تعسفية ومصادرة معداتهم. |
The entry of Israeli naval forces into Lebanese territorial waters constitutes a flagrant violation of Lebanese sovereignty, international law and Security Council resolution 1701 (2006), and a threat to international peace and security. | UN | يشكل دخول القوات البحرية الإسرائيلية إلى المياه الإقليمية اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقانون الدولي ولقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، كما وأنه يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
The entry of Israeli naval forces into Lebanese territorial waters constitutes a flagrant violation of Lebanese sovereignty, international law and Security Council resolution 1701 (2006), and a threat to international peace and security. | UN | يشكل دخول القوات البحرية الإسرائيلية إلى المياه الإقليمية اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقانون الدولي ولقرار مجلس الأمن الدولي 1701 (2006)، كما وأنه يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Israeli naval forces also restrict Gaza fishing boats to three nautical miles from shore and fire warning shots should these boats go beyond this limit. | UN | كما أن القوات البحرية الإسرائيلية تفرض قيوداً على قوارب الصيد في غزة وتحصر حركتها ضمن مسافة 3 أميال بحرية من الشاطئ وتُطلق عيارات نارية تحذيرية إذا ما تجاوزت تلك القوارب هذا الحد(). |
30. Incidents along the line of buoys continued to occur several times a week, with Israel Defense Forces navy units dropping depth charges and firing flares and warning shots along the buoy line. The Israel Defense Forces stated that these were security measures employed as a matter of procedure when Lebanese fishing vessels approached the line of buoys. | UN | 30 - وتواصلت الحوادث على طول خط الطوافات وذلك عدة مرات في الأسبوع، إذ إن القوات البحرية الإسرائيلية أطلقت قنابل تحت سطح البحر وقنابل مضيئة وأعيرة نارية تحذيرية على طول هذا الخط، معلنةً أنها تقوم بذلك كتدابير أمنية لمنع سفن الصيد اللبنانية من الاقتراب من الخط المذكور. |