ويكيبيديا

    "القوات البحرية الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international naval forces
        
    • international maritime forces
        
    The International Contact Group also welcomed the regional efforts made to address the problem as well as the work of international naval forces. UN كما رحب فريق الاتصال الدولي بالجهود الإقليمية المبذولة لمعالجة المشكلة وبالعمل الذي تضطلع به القوات البحرية الدولية.
    In this regard, it urged the UN Security Council to reach out to the international naval forces present in the region to enforce the blockade. UN وحث في هذا الصدد مجلس الأمن على ربط الاتصال مع القوات البحرية الدولية الموجودة في المنطقة قصد تفعيل الحصار.
    That would complement the efforts of the international naval forces in the Gulf of Aden and adjacent waters. UN ومن شأن ذلك استكمال جهود القوات البحرية الدولية في خليج عدن والمياه المجاورة.
    The network provides information on piracy activity and dhow movements, which has assisted international naval forces to identify pirate mother vessels. UN وتقدم الشبكة معلومات عن نشاط القرصنة وتحركات مراكب الداو الشراعية، الأمر الذي يساعد القوات البحرية الدولية في تحديد السفينة الأم المستخدمة في القرصنة.
    The Chair advised the Council that during the Committee's consultations, the Monitoring Group had presented a brief on its findings regarding the recovery of Somali overseas assets and had discussed the issue of charcoal and weapons interdictions by international maritime forces on the high seas and within the territorial waters of Somalia. UN وأبلغ الرئيس المجلس بأنه أثناء مشاورات اللجنة، قدم فريق الرصد إحاطة عن استنتاجاته فيما يتعلق باسترداد الأصول الصومالية في الخارج، وناقش مسألة حظر القوات البحرية الدولية للفحم والأسلحة في أعالي البحار وداخل المياه الإقليمية للصومال.
    According to the Puntland authorities, a group of six individuals suspected of piracy was arrested at sea by the international naval forces. UN ووفقا لما أفادت به سلطات بونتلاند، ألقت القوات البحرية الدولية القبض في البحر على مجموعة مؤلفة من ستة أفراد يُشتبه في أنهم قراصنة.
    Such measures allow Somali pirates to operate in an area so vast that it cannot possibly be properly policed by international naval forces. UN وتمكن هذه الأساليب القراصنة الصوماليين من العمل في مناطق شاسعة جدا بحيث لا يمكن بأي حال إخضاعها للمراقبة من قبل القوات البحرية الدولية.
    They also urged prosecution of piracy suspects and called for assistance to those countries in the region, in particular Kenya and Seychelles, that were willing to accept those apprehended by international naval forces in order to prosecute them. UN وحث الأعضاء أيضا على محاكمة المتهمين بالقرصنة ودعوا إلى تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة التي أبدت استعدادها لتسلم من تعتقلهم القوات البحرية الدولية بغية محاكمتهم، وخاصة كينيا وسيشيل.
    Despite limited resources in terms of speedboats, land-based vehicles and radio communication equipment, the " Somaliland " coastguard has shared and exchanged information with the international naval forces off the coast of Somalia. UN وعلى الرغم من قلة موارد قوات حرس السواحل في ' ' صوماليلاند``، من حيث القوارب السريعة والمركبات البرية ومعدات الاتصالات اللاسلكية، فقد تقاسمت وتبادلت المعلومات مع القوات البحرية الدولية الموجودة قبالة سواحل الصومال.
    81. I encourage the international community to continue to engage with the local communities to show that international naval forces operate in the waters of Somalia solely to prevent piracy and to protect humanitarian supply routes. UN 81 - وإنني أشجع المجتمع الدولي على مواصلة التشارك مع المجتمعات المحلية بهدف تبيان أن القوات البحرية الدولية لا تعمل في مياه الصومال إلاّ لمنع القرصنة ولحماية طرق الإمداد باللوازم الإنسانية.
    In this regard, piracy on the high seas may be currently contained, but the networks or individuals that have controlled piracy can easily shift away from or back to piracy in pursuit of prospective returns on investments that can result from the relaxation of private security measures and the withdrawal of international naval forces. UN وبهذا الخصوص، لربما جرى احتواء أعمال القرصنة في أعالي البحار حاليا، غير أن الشبكات أو الأفراد الذين تحكموا في القرصنة يستطيعون بسهولة الانصراف عن القرصنة أو العودة إليها سعيا وراء عائدات محتملة من استثمارات تنشأ عن تراخي تدابير الأمن الخاص وانسحاب القوات البحرية الدولية.
    This trend, already apparent in 2011, can largely be attributed to the increasing use of private maritime security companies on board merchant vessels and the ability of international naval forces to contain the operational environment.[26] UN ويمكن إلى حد بعيد عزو هذا الاتجاه، الذي كان واضحا بالفعل في عام 2011، إلى زيادة الاستعانة بشركات الأمن البحري الخاصة على متن السفن التجارية وقدرة القوات البحرية الدولية على احتواء بيئة العمليات([26]).
    The effectiveness of naval operations has been increasing, resulting in growing numbers of arrests and prosecutions. The Secretary-General and the International Maritime Bureau have noted the critical role that international naval forces are playing in the prevention of piracy and have commended their progress in containing the threat of piracy in the region. UN 18- وازدادت فعالية عمليات القوات البحرية، مما أفضى إلى تزايد الاعتقالات والملاحقات القضائية.() وقد نوّه الأمين العام والمكتب البحري الدولي بما تؤديه القوات البحرية الدولية من دور بالغ الأهمية في منع القرصنة، وأشادا بما أحرزته من تقدم في احتواء خطر القرصنة في المنطقة.()
    A total of 19 hijacked merchant vessels have so far been used as pirate mother ships,[70] although the higher fuel costs of these larger vessels and the successful recovery of a merchant vessel mother ship by international naval forces seem to have encouraged a shift back to the use of smaller craft such as dhows and fishing boats. UN واستخدمت حتى الآن 19 سفينة تجارية مختطفة في المجموع حتى الآن كسفن أم([70]) ، ولكن يبدو أن تكاليف الوقود العالية التي تستلزمها هذه السفن الكبيرة ونجاح القوات البحرية الدولية في استرجاع سفينة أم من السفن التجارية أمران شجعا على العودة إلى استخدام زوارق أصغر حجما مثل زوارق داو ومراكب الصيد.
    Furthermore, at the regional level, full implementation of the Djibouti Code of Conduct will enable States in the region to assume many of the roles currently performed by international naval forces operating off the coast of Somalia, therefore allowing them to play a significant role in combating acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia UN وبالإضافة إلى ذلك، فعلى الصعيد الإقليمي، أن التنفيذ الكامل لمدونة جيبوتي لقواعد السلوك سيمكن دول المنطقة من الاضطلاع بالعديد من الأدوار التي تقوم بها حاليا القوات البحرية الدولية العاملة قبالة سواحل الصومال، مما يسمح لها بالتالي بأن تضطلع بدور هام في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    16. In a recorded video address to the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia at its 14th plenary meeting, held on 1 May 2013, the President of Somalia, Hassan Sheikh Mohamud, urged the international naval forces conducting counter-piracy operations in the region to assist Somalia in patrolling its waters and reinforce Somali marine security units. UN 16 - وفي كلمة مسجلة بالفيديو موجهة من رئيس جمهورية الصومال، الرئيس حسن شيخ محمود إلى فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في جلسته العامة الرابعة عشرة المعقودة في 1 أيار/مايو 2013، حث الرئيس الصومالي القوات البحرية الدولية التي تضطلع بعمليات مكافحة القرصنة في المنطقة على مساعدة الصومال في حراسة مياهه وتعزيز وحدات الأمن البحري الصومالية.
    (a) The Security Council request international naval forces in the Gulf of Aden and the Indian Ocean, including the United States-led Coalition Maritime Force, the European Union Naval Force (Operation Atalanta) and the NATO maritime force (Operation Ocean Shield), to transmit any information in relation to seizures of weapons and pirate paraphernalia to the Monitoring Group; UN (أ) أن يطلب مجلس الأمن الدولي من القوات البحرية الدولية في خليج عدن والمحيط الهندي، بما في ذلك قوة التحالف البحرية بقيادة الولايات المتحدة (فرقة العمليات 151)، والقوة البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي (عملية أتلانتا - فرقة العمليات 465)، وقوة حلف شمال الأطلسي البحرية (عملية الدرع المحيط - فرقة العمليات 508)، بإحالة أي معلومات تتعلق بما يُضبط من الأسلحة وأدوات القراصنة إلى فريق الرصد؛
    The Chair stressed that the Coordinator of the Monitoring Group had noted that the illicit supply of weapons and the charcoal exports continued due to lack of enforcement and, in that context, he recommended that the Security Council consider mandating interdictions at sea by international maritime forces to stem the flow of such goods. UN وأكد الرئيس أن منسق فريق الرصد قد أشار إلى أن الإمداد غير المشروع بالأسلحة وصادرات الفحم غير المشروعة يتواصلان بسبب عدم الإنفاذ، وأوصى مجلس الأمن، في ذلك السياق، بأن ينظر في تكليف القوات البحرية الدولية باعتراضها في البحر لإيقافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد