ويكيبيديا

    "القوات العسكرية أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • military or
        
    • military forces or
        
    National army. Military, or, more specifically, all of its land forces. UN الجيش الوطني - القوات العسكرية أو بصورة أكثر تحديدا كافة القوات البرية.
    Even when return is voluntary, it can be fraught with dangers, for example, from landmines, ongoing harassment by military or paramilitary forces, and even attacks from other civilians. UN وحتى إذا ما كانت العودة طوعية، فإنها قد تكون محفوفة بالمخاطر مثل مخاطر الألغام البرية والمضايقات المستمرة من القوات العسكرية أو شبه العسكرية، بل اعتداءات المدنيين الآخرين.
    On the other hand those who continue their armed assault on cities, civilians or Croatian military or police forces should be aware of their responsibility and should find themselves eventually before international court dealing with war crimes. UN ومن جهة أخرى، ينبغي أن يعي أولئك الذين يواصلون هجماتهم المسلحة على المدن أو المدنيين أو القوات العسكرية أو الشرطية الكرواتية مسؤوليتهم عن ذلك وينبغي تقديمهم في نهاية المطاف الى محكمة دولية بتهمة ارتكاب جرائم حرب.
    When military forces or the civil service should be restructured is also often a delicate issue. UN كما أن التوقيت الذي ينبغي فيه إعادة تشكيل القوات العسكرية أو الخدمة المدنية هو مسألة حساسة في كثير من الأحيان.
    This is particularly the case where military forces or peacekeeping forces are perceived as being party to a conflict. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في الحالات التي يتصور فيها أن القوات العسكرية أو قوات حفظ السلام هي طرف في أحد النزاعات.
    45. The United States of America reported that applicants for conscientious objector status can either seek separation from the military or service in a non-combatant role. UN 45- وذكرت الولايات المتحدة الأمريكية أن مقدمي طلبات مركز المستنكف ضميرياً يمكنهم التماس الفصل عن القوات العسكرية أو أداء دور غير قتالي.
    86. Torture and other forms of physical ill-treatment of persons held in police, military or gendarmerie custody has continued to be a serious problem. UN ٨٦ - لا يزال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة الجسدية التي يتعرض لها اﻷشخاص المحتجزون لدى الشرطة أو القوات العسكرية أو قوات الدرك يمثل مشكلة خطيرة.
    Consequently, proceedings for extrajudicial executions, torture, other violations of human rights and other extremely serious conduct in which military or police personnel appear as defendants must be heard by the ordinary courts. UN وعليه، ينبغي للمحاكم العادية النظر في الدعاوى التي ترفع بشأن حالات اﻹعدام بدون محاكمة، والتعذيب، والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان وغير ذلك من السلوك البالغ الخطورة، التي يمثل فيها ملاك القوات العسكرية أو الشرطة كمدعين عليهم.
    Since the killing of the second deputy mayor of Mirebalais on 4 November 1994, however, MICIVIH has not heard of any murder ascribed to the former military or paramilitary forces. UN غير أنه منذ مقتل النائب الثاني لرئيس بلدية ميريباليه في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، لم تسمع البعثة المدنية الدولية في هايتي بوقوع عمليات قتل منسوبة إلى القوات العسكرية أو شبه العسكرية السابقة.
    On the vast majority of occasions Government military or intelligence services restricted UNAMID patrols, the patrol was either in or seeking to enter an area where the presence of movement forces was suspected by the Government. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، فرضت القوات العسكرية أو المخابرات التابعة للحكومة قيودا على دوريات العملية المختلطة، وكانت الدوريات إما في منطقة تشتبه الحكومة في وجود قوات تابعة للحركات فيها أو تحاول الدوريات الدخول إليها.
    43. According to the directives issued in July 1997 by the President of the Republic, any child under 12 years or any woman arrested or detained should be placed in the custody of a Women's Unit of the armed forces or the police or in the custody of a woman military or police officer. UN 43- ووفقاً للتوجيهات الصادرة عن رئيس الجمهورية في تموز/يوليه 1997، يجب عند احتجاز أي طفل يقل عمره عن 12 سنة أو أية امرأة أن يكون احتجازهما لدى وحدة معنية بالنساء تابعة للقوات المسلحة أو قوات الشرطة أو لدى ضابطة من القوات العسكرية أو قوات الشرطة.
    “(c) any labour required of a member of a disciplined force in pursuance of his duties as such or in the case of a person who has conscientious objections to service as a member of a military or air force, any labour that person is required by law to perform in place of such service; UN " )ج( أي عمل مطلوب من عضو في قوة نظامية عند ممارسته لواجباته هذه أو أي عمل بديل يطلبه القانون من الشخص الذي له حق الاستنكاف الضميري عن الخدمة كعضو في القوات العسكرية أو الجوية.
    221. During 1997, there has been a sharp rise in the number of allegations received by the Working Group reporting that individuals in East Timor have been arrested by the Indonesia military or security forces on suspicion of being involved in subversive activities. UN ١٢٢- خلال عام ٧٩٩١، حدث ارتفاع حاد في عدد الادعاءات التي تلقاها الفريق العامل والتي أفادت أن القوات العسكرية أو قوات اﻷمن الاندونيسية قد ألقت القبض على أفراد في تيمور الشرقية بشبهة تورطهم في أنشطة تخريبية.
    “221. During 1997, there has been a sharp rise in the number of allegations received by the Working Group reporting that individuals in East Timor have been arrested by the Indonesia military or security forces on suspicion of being involved in subversive activities. UN " ١٢٢- خلال عام ٧٩٩١، حدث ارتفاع حاد في عدد الادعاءات التي تلقاها الفريق العامل والتي أفادت أن القوات العسكرية أو قوات اﻷمن اﻹندونيسية قد ألقت القبض على أفراد في تيمور الشرقية بشبهة تورطهم في أنشطة تخريبية.
    " a decision, without waiting for the conclusion of investigations by the Procuraduría General de la Nación, the ordinary criminal courts or the military courts, to dismiss from military or police duty any senior or junior officers, soldiers or policemen against whom there is serious evidence of human rights violations ... UN " قرارا بفصل أي من الضباط الكبار أو الصغار، أو أي من الجنود أو رجال الشرطة ممن توجد ضدهم اثباتات جدية بانتهاك حقوق الانسان من أي منصب يشغلونه في القوات العسكرية أو في الشرطة وذلك دون انتظار نتيجة تحقيقات مكتب النائب العام والمحاكم الجنائية العادية أو المحاكم العسكرية.
    (d) Efforts will also be addressed to the special needs of refugee children, particularly in relation to their health, nutrition and education, and for the prompt registration, tracing and family reunion of unaccompanied children, as well as to safeguard the security of refugee children and to ensure that they are not recruited into the military or other forces. UN )د( ستوجه الجهود أيضا الى الاحتياجات الخاصة لﻷطفال اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بصحتهم، وتغذيتهم وتعليمهم، وللتسجيل الفوري لﻷطفال غير المصحوبين، وتعقبهم ولم شمل أسرهم، فضلا عن صون أمن اﻷطفال اللاجئين وكفالة عدم تجنيدهم في القوات العسكرية أو غيرها.
    (d) Efforts will also be addressed to the special needs of refugee children, particularly in relation to their health, nutrition and education, and for the prompt registration, tracing and family reunion of unaccompanied children, as well as to safeguard the security of refugee children and to ensure that they are not recruited into the military or other forces. UN )د( ستوجه الجهود أيضا الى الاحتياجات الخاصة لﻷطفال اللاجئين، ولا سيما فيما يتعلق بصحتهم، وتغذيتهم وتعليمهم، وللتسجيل الفوري لﻷطفال غير المصحوبين، وتعقبهم ولم شمل أسرهم، فضلا عن صون أمن اﻷطفال اللاجئين وكفالة عدم تجنيدهم في القوات العسكرية أو غيرها.
    The majority of the laws reviewed discourage PSCs from hiring former members of the military forces or of the police as managers or employees. UN وتثني أغلبية القوانين المشمولة بالاستعراض الشركات الأمنية الخاصة عن توظيف أعضاء سابقين في القوات العسكرية أو الشرطة كمديرين أو موظفين.
    The Working Group has further urged United Nations agencies and donor Governments to support the Government of the Democratic Republic of the Congo with technical assistance for Auditeurs militaires in bringing an end to impunity for grave violations against children committed by military forces or armed groups present in the country. UN كما حث الفريق العامل وكالات الأمم المتحدة والحكومات المانحة على تقديم المساعدة التقنية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية كيما يتوصل المراقبون العسكريون هناك إلى وضع حد للإفلات من العقاب عن الانتهاكات الخطرة التي تُرتكب ضد الأطفال على أيدي القوات العسكرية أو الجماعات المسلحة الموجودة في البلد.
    This emphasis on an integrated approach recognizes the reality that the long-term goals of peacekeeping missions cannot be achieved through a primary or exclusive reliance on military forces or political facilitation alone. UN ويعترف هذا التركيز على اتباع نهج متكامل بحقيقة أن أهداف بعثات حفظ السلام البعيدة المدى لا يمكن تحقيقها عن طريق الاعتماد الرئيسي على القوات العسكرية أو التسهيلات السياسية أو الاقتصار عليها وحدها.
    On the contrary, they are increasing the presence of military units in all places ... as long as there is not a reduction in military forces or reduction in military personnel, this is purely and simply a military occupation and dictatorship. " UN بل على النقيض من ذلك إنهم يزيدون من وجود الوحدات العسكرية في كل ... وبما أنه لا يحدث تخفيض في القوات العسكرية أو في عدد اﻷفراد العسكريين فليس هذا أكثر ولا أقل من احتلال عسكري وديكتاتورية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد