ويكيبيديا

    "القوات المسلحة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the armed forces to
        
    • of the armed forces
        
    • armed forces into
        
    This should be a first step in an effort gradually to transfer jurisdiction over serious human rights violations committed by members of the armed forces to ordinary civilian courts. UN ويجب أن تكون هذه هي أول خطوة في جهد تدريجي لنقل الاختصاص بنظر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب أعضاء القوات المسلحة إلى المحاكم المدنية العادية.
    The security sector reform programme envisages a reduction of the size of the armed forces to 3,440 personnel. UN ويتوخى برنامج إصلاح قطاع الأمن تخفيض حجم القوات المسلحة إلى 440 3 فردا.
    The Government of Colombia raised its age of recruitment into the armed forces to 18 and subsequently demobilized a number of under-age recruits. UN وقامت حكومة كولومبيا برفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة، وعقب ذلك قامت بتسريح عدد من الأحداث المجندين.
    That increase follows the redeployment programme established by the Malian authorities to transfer law and order responsibilities from the armed forces to law enforcement institutions. UN وتأتي تلك الزيادة بعد برنامج النشر الذي وضعته السلطات في مالي لنقل مسؤوليات إنفاذ القانون وحفظ النظام من القوات المسلحة إلى مؤسسات إنفاذ القانون.
    It must be consistent in vision and scope with the fundamental changes required to turn the Congolese armed forces into a professional and disciplined force, acting as a protector of the people and the country's territorial integrity. UN ويجب أن تكون هذه العملية متسقة في رؤيتها ونطاقها مع التغييرات الأساسية اللازمة لتحويل القوات المسلحة إلى قوة محترفة ومنضبطة، ليكون حاميا للشعب ولسلامة البلد الإقليمية.
    It was permissible under the Covenant for a member of the armed forces to be promoted to the rank of general as a result of a discretionary decision on the part of the Government or a discretionary proposal on the part of the Minister of Defence, and on the basis of confidential or secret information. UN ذلك أنه يجوز بموجب العهد ترقية فرد من أفراد القوات المسلحة إلى رتبة عميد نتيجة لقرار تتخذه الحكومة بسلطتها التقديرية أو اقتراح يقدّمه وزير الدفاع بسلطته التقديرية وعلى أساس معلومات خصوصية أو سرية.
    She urged a rapid conclusion to the draft optional protocol that would raise the age of recruitment into the armed forces to 18, and exhorted the international community fully to enforce the existing norm of 15 years old. UN وحثت على الانتهاء سريعا من وضع مشروع البروتوكول الاختياري الذي من شأنه رفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى ١٨ سنة، وأهابت بالمجتمع الدولي تنفيـذ القاعـدة القائمـة - وهي سـن ١٥ سنة - بالكامل.
    It called for the unconditional release of those still being held illegally and for the armed forces to respect civilian control of the military. UN ودعت إلى الإفراج غير المشروط عن الذين ما زالوا محتجزين بصفة غير شرعية كما دعت القوات المسلحة إلى احترام السيطرة المدنية على المؤسسة العسكرية.
    States that have ratified but not adopted the straight-18 policy are requested to reconsider their declaration, in order to raise the minimum age for recruitment into the armed forces to 18. UN ويُطلب إلى الدول التي صدقت على البروتوكول ولم تعتمد سياسة إتمام الثامنة عشرة من العمر أن تعيد النظر في إعلانها، بغية رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة.
    Its purpose would be to train Haitian soldiers in skills relevant to what will become their primary missions in accordance with article 266 of the Haitian Constitution as responsibility for internal security is transferred from the armed forces to the new civilian police force. UN وغرض البرنامج هو تدريب جنود هايتي على اكتساب مهارات تتصل بما ستكون المهام الرئيسية التي توكل إليهم وفقا للمادة ٢٦٦ من دستور هايتي ويتواكب مع انتقال مسؤولية اﻷمن الداخلي من القوات المسلحة إلى قوة الشرطة المدنية الجديدة.
    The Committee recommends further that the State party pursue its efforts to harmonize the minimum ages for marriage of girls and boys and that legislative measures be taken to raise the minimum age of recruitment to the armed forces to 18. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق الانسجام في الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيات والفتيان، واتخاذ التدابير القانونية لرفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة إلى ثمانية عشر عاماً.
    The Special Rapporteur urges States to take immediate unilateral action to raise the age of enlistment in the armed forces to 18 years and to ratify as a matter of urgency the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict. UN وتحث المقررة الخاصة الدول على اتخاذ إجراء فوري من طرف واحد لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 عاماً والتصديق، كمطلب عاجل، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    (c) The increase in the age of compulsory recruitment into the armed forces to 20 years; UN (ج) رفع سن التجنيد الإجباري في القوات المسلحة إلى 20 سنة؛
    (a) Raise the minimum age for recruitment into the armed forces to 18 years; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 عاماً؛
    Furthermore, it was imperative that there be a phased strategy for the return of the armed forces to their barracks. UN علاوة على ذلك، فمن اللازم اعتماد استراتيجية تدريجية تستهدف إعادة القوات المسلحة إلى ثكناتها(8).
    179. The High Commissioner welcomes the reduction in the number of human rights violations attributed to the armed forces and the police, and takes note of the information provided by the armed forces to her Office in Colombia on the plan to dismiss all military personnel involved in crimes against humanity. UN ٩٧١- وترحب المفوضة السامية بانخفاض عدد انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعزى إلى القوات المسلحة والشرطة، وتحيط علما بالمعلومات التي قدمتها القوات المسلحة إلى مكتبها في كولومبيا بشأن خطة طرد جميع أفراد القوات العسكرية المتورطين في الجرائم التي ارتكبت ضد اﻹنسانية.
    (d) States should ensure the early and successful conclusion of the drafting of the optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on involvement of children in armed conflicts, raising the age of recruitment and participation in the armed forces to 18 years. UN )د( ينبغي أن تكفل الدول نجاح إتمام صياغة البروتوكول الاختياري لحقوق الطفل المعني بإشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة في وقت مبكر، ورفع سن التجنيد واﻹشراك في القوات المسلحة إلى ١٨ سنة.
    Ban on members of the armed forces joining trade unions UN حظر انضمام أفراد القوات المسلحة إلى النقابات
    The military authorities specifically reiterated their public pledge not only to support the ongoing peace and democratic processes but also to transform the armed forces into a more professional republican army subordinate to civilian authorities following the elections. English Page UN وأعادت السلطات العسكرية التأكيد بوجه خاص على تعهدها العلني بألا تقتصر جهودها على دعم عمليتي السلم وإرساء الديمقراطية الجاريتين فحسب، ولكنها ستشمل أيضا تحويل القوات المسلحة إلى جيش جمهوري أكثر اتصافا بطابع الاحتراف يخضع في أعقاب الانتخابات للسلطات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد