ويكيبيديا

    "القوات المسلحة الحكومية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • government armed forces
        
    • governmental armed forces
        
    • State armed forces
        
    • the Government's armed forces
        
    They are in many instances better armed than government armed forces. UN وهي في حالات عديدة أفضل تسليحا من القوات المسلحة الحكومية.
    It is estimated that up to 300,000 children under the age of 18 are serving as combatants in government armed forces or armed opposition groups in ongoing conflicts. UN ويقدر بأن ما يقرب من ربع مليون طفل دون الثامنة عشرة من العمر يقاتلون في القوات المسلحة الحكومية أو جماعات المعارضة المسلحة في النزاعات الجارية.
    government armed forces still have not withdrawn from some locations in the province of Bié. UN ولم تنسحب القوات المسلحة الحكومية بعد من بعض المواقع في مقاطعة بييه.
    States must ensure that persons who had not reached 18 and who were members of governmental armed forces did not participate in hostilities. UN ويجب على الدول أن تكفل عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من أفراد القوات المسلحة الحكومية في العمليات الحربية.
    Both the State armed forces and the Séléka, as parties to the conflict, were thus bound by the provisions of the treaties as well as by customary international humanitarian law. UN ومن ثم، كان كلٌ من القوات المسلحة الحكومية وتحالف سيليكا، وهما طرفا النزاع، مقيدين بأحكام المعاهدات وبالقانون الدولي الإنساني العرفي.
    SAF had sporadic clashes with government armed forces during the civil war with the South. UN ودخلت قوات التحالف السودانية من حين لآخر في اشتباكات مع القوات المسلحة الحكومية أيام الحرب الأهلية مع الجنوب.
    However, the attackers were held back by government armed forces and could not get into the town. UN غير أن القوات المسلحة الحكومية أعاقت تقدم المهاجمين، فلم يستطيعوا الدخول إلى البلدة.
    Legally regulated government armed forces UN القوات المسلحة الحكومية المنظمة بحكم القانون
    115. Children have been used by government armed forces for intelligence purposes despite official Government policy to the contrary. UN 115 - واستخدمت القوات المسلحة الحكومية الأطفال لأغراض الاستخبارات رغم أن السياسة الرسمية للحكومة تتنافى مع ذلك.
    Welcoming her campaign to end the recruitment and use of children by government armed forces, he requested her views on possible avenues for ending the recruitment and use of children by non-State actors. UN ورحّب بالحملة التي تنفذها من أجل إنهاء تجنيد القوات المسلحة الحكومية للأطفال واستخدامهم، وطلب معرفة آرائها بشأن السبل التي يمكن أن تتبعها الجهات من غير الدول لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    40. UNITA, for its part, reports that the Government of Angola has recruited more than 3,000 mercenaries, primarily from South Africa and Namibia, some of whom are reported to be working as pilots in the government armed forces. UN ٤٠ - أما اتحاد " أونيتا " فيفيد أن حكومة أنغولا حشدت أكثر من ٠٠٠ ٣ من المرتزقة، معظمهم من جنوب افريقيا وناميبيا، ويعمل بعضهم - حسبما أفيد - طيارين في القوات المسلحة الحكومية.
    Therefore, he welcomed the " Children, not Soldiers " campaign and the initiatives taken to eliminate the recruitment of children by government armed forces in conflict by 2016. UN ولذلك فهي ترحب بحملة " أطفال وليسوا جنودا " وبالمبادرات المتخذة للقضاء على تجنيد الأطفال في النزاعات من قبل القوات المسلحة الحكومية بحلول عام 2016.
    2. government armed forces and defence units UN 2- القوات المسلحة الحكومية ووحدات الدفاع
    During 1999, hundreds of unarmed civilians were killed, allegedly by members of the government armed forces and armed opposition groups. UN وخلال عام 1999، قُتل المئات من المدنيين غير المسلحين، وهو ما يُدَّعى أنه تم على أيدي أفراد القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    Many of the extrajudicial executions reportedly carried out by government armed forces were in reprisal for military activities by armed opposition groups. UN وكثير من عمليات الإعدام خارج إطار القضاء التي أفيد أن القوات المسلحة الحكومية قد قامت بها كانت على سبيل الانتقام إزاء أنشطة عسكرية قامت بها جماعات المعارضة المسلحة.
    111. The Coalition regretted that it was not possible to reach agreement on a minimum age of 18 years for volunteer recruits into government armed forces. UN 111- وأعرب الائتلاف عن أسفه لعدم إمكان التوصل إلى اتفاق بشأن جعل سن 18 عاما حدا أدنى للتطوع في القوات المسلحة الحكومية.
    More than 300,000 children under the age of 18 are currently being used in armed conflicts in more than 30 countries around the world by government armed forces and armed opposition groups alike. UN وهناك حاليا ما يربو على 000 300 صبي دون سن الثامنة عشرة يُستخدمون في نزاعات مسلحة في أكثر من 30 بلدا حول العالم من قبل القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة على السواء.
    We welcome the total prohibition of compulsory recruitment of under—18—year—olds into governmental armed forces as stated in draft article 2 (1). UN نرحب بالحظر التام للتجنيد الاجباري لمن هم دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة الحكومية وفقاً لما ينص عليه مشروع الفقرة ١ من المادة ٢.
    Natural persons are not allowed to possess military explosives in Hungary,- that is the exclusive privilege of governmental armed forces. UN ليس مسموحا للأشخاص الطبيعيين بحيازة متفجرات عسكرية في هنغاريا - فهذه الحيازة حكر على القوات المسلحة الحكومية.
    Those children who volunteered to serve in non-governmental armed groups most commonly cited a sense of personal or family vulnerability arising from harassment by governmental armed forces. UN وكثيرا ما استشهد أولئك اﻷطفال الذين يتطوعون بالخدمة في مجموعات مسلحة غير حكومية بشعور من الضعف الشخصي أو اﻷسري ناجم عن مضايقات من القوات المسلحة الحكومية.
    Both the regular armed forces and the armed groups distinct from the State armed forces block vital supplies of food and medicines, resulting in high levels of malnutrition and disease. UN ويحول كل من القوات المسلحة النظامية والجماعات المسلحة المنفصلة عن القوات المسلحة الحكومية دون وصول الإمدادات الحيوية من الغذاء والأدوية، مما يؤدي إلى ارتفاع مستوى سوء التغذية والمرض.
    In this respect, the Committee also notes that the Criminal Code does not criminalize the recruitment of children under the age of 18 into armed forces and their use in hostilities by State armed forces and non-State armed groups. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي لا يجرّم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية من قبل القوات المسلحة الحكومية والمجموعات المسلحة غير الحكومية.
    (b) Military problems, including reforms of the governmental power structures, and the disbandment, disarmament and reintegration of the opposition's armed formations into the Government's armed forces or Tajikistan's civilian sector, in accordance with a timetable to be agreed upon at subsequent negotiations; UN )ب( المشاكل العسكرية، بما فيها إصلاح هياكل القوات الحكومية وتسريح اﻷفراد ونزع السلاح وإعادة إدماج الوحدات المسلحة للمعارضة في القوات المسلحة الحكومية أو في القطاع المدني لطاجيكستان، وفقا لجدول زمني يتفق عليها في محادثات لاحقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد