ويكيبيديا

    "القوات المسلحة الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the armed forces who
        
    • of armed forces who
        
    • of the armed forces
        
    • FARDC who
        
    • armed forces to be
        
    • the armed forces to
        
    Action has also been taken against members of the armed forces who have violated recruitment rules and regulations. UN واتُّخذت أيضا إجراءات ضد أفراد القوات المسلحة الذين ينتهكون القواعد والأنظمة المتعلقة بالتجنيد.
    This bias has taken the form of persistent leniency on the part of the State in punishing members of the armed forces who commit human rights violations or infringe humanitarian standards. UN وقد اكتسى هذا الانحياز شكل التساهل المستمر من جانب الدولة في معاقبة أفراد القوات المسلحة الذين يرتكبون انتهاكات في مجال حقوق اﻹنسان، أو يخترقون المعايير اﻹنسانية.
    Members of the armed forces who abused prisoners of war or committed atrocities against innocent civilians were thus liable to punishment. UN وأصبح أفراد القوات المسلحة الذين أساءوا معاملة أسرى الحرب أو اقترفوا أعمالاً وحشية ضد المدنيين الأبرياء هم أيضاً يستحقون الجزاء.
    She warned the parties to the conflict that they were obliged under international law to treat humanely members of armed forces who had laid down their arms or were hors de combat. UN ونبّهت المفوضة السامية أطراف النزاع إلى أنهم ملزمون بموجب القانون الدولي ر بمعاملة أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا السلاح أو الذين هم خارج القتال معاملة إنسانية.
    Provide support for job placement for armed forces personnel leaving the service as a result of the reduction in the size of the armed forces UN توفير الدعم لتوظيف عناصر القوات المسلحة الذين يتركون الخدمة نتيجة خفض حجم القوات المسلحة
    They asserted that those in the armed forces who commit violations often enjoy impunity, and that when they are held accountable, responsibility is often limited to a few individuals and no systematic policy is recognized. UN وأكدوا أنه كثيراً ما يفلت من العقاب أفراد القوات المسلحة الذين ارتكبوا انتهاكات، عندما تثبت مسؤولياتهم، وكثيراً ما تقتصر المسؤولية على عدد ضئيل من الأفراد وأنه لا توجد سياسة منتظمة في هذا المجال.
    It provides for the protection of persons taking no active part in the hostilities, including members of the armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause. UN وهي تنص على توفير الحماية للأشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في الأعمال الحربية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا أسلحتهم، والأشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الإصابة بجروح أو الاحتجاز أو لأي سبب آخر.
    Since 2004, after sufficient evidence had been gathered, there had been some convictions of public officials and members of the armed forces who had committed human rights violations. UN كما أنه منذ عام 2004، وبعد جمع أدلة كافية، تمت إدانة بعض المسؤولين الحكوميين وأفراد من القوات المسلحة الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Article 3 applies to all persons taking no active part in the hostilities, including members of the armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause. UN وتنطبق المادة 3 على جميع الأشخاص غير المشاركين فعلياً في أعمال القتال، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين استسلموا، والذين توقفوا عن القتال بسبب المرض أو الإصابة أو الاحتجاز أو أي سبب آخر.
    22. Nonetheless, in implementation of its policy to investigate and try members of the armed forces who have any links with the self-defence groups, the ProcuratorGeneral's Office made public accusations against 17 policemen and 9 army officers for collaboration with those groups. UN 22- ومع ذلك، قام مكتب المدعي العام، تنفيذا للسياسة التي يتبعها في التحقيق مع أفراد القوات المسلحة الذين لديهم أية صلات بمجموعات الدفاع الذاتي ومحاكمتهم، بتوجيه تهم علنية ل17 من أفراد الشرطة و9 من ضباط الجيش بالتعاون مع تلك المجموعات.
    Other investigations were now in progress and might well end in punitive action being taken, which proved that the State, the Government and the army had no institutional links with those illegal groups; quite on the contrary, they were combating them and proceeding against any members of the armed forces who might act outside the framework of the law in disregard of the guidelines clearly laid down by the Government. UN وهذه الوقائع تثبت أنه ليس للدولة أو للحكومة أو للجيش أي صلة مؤسسية بهذه المجموعات غير المشروعة، بل على العكس من ذلك أنها تكافح هذه المجموعات أو أفراد القوات المسلحة الذين يعملون خارج نطاق القانون في استخفاف بالتوجيهات الواضحة التي أصدرتها الحكومة في هذا الصدد.
    In this regard, specific cases in which action was taken against those members of the armed forces who violated the law in various instances have been provided to the Special Rapporteur by the Government of Myanmar to help dispel misconception and false allegations that no action is taken against members of the armed forces who break the law. UN وفي هذا الصدد، أبلغت حكومة ميانمار، الممثل الخاص عن الحالات المحددة التي اتخذت فيها إجراءات ضد أفراد القوات المسلحة، الذين انتهكوا القانون في حالات مختلفة، بغية المساعدة على تبديد سوء الفهم والمزاعم الزائفة بعدم اتخاذ أية إجراءات ضد أفراد القوات المسلحة الذين ينتهكون القانون.
    Land conflicts, many of which are of long standing, were also reported to the Special Rapporteur to be another source of conflict and violence in some areas, now that people feel free to pursue such disputes, given the absence of members of the armed forces who generally supported one party to the conflict. UN وقيل للمقرر الخاص ان النزاعات المتعلقة باﻷراضي، وبعضها قديم الزمن، هي مصدر آخر للخلاف والعنف في بعض المناطق، إذ أن الشعب يشعر بأنه أصبح طليقا في ملاحقة هذه النزاعات، نظرا لغياب أعضاء القوات المسلحة الذين كانوا يدعمون عامة أحد أطراف النزاع.
    The Subcommittee received a list of 24 members of the armed forces who had been injured during the demonstrations at Toncontin airport on 4 July 2009. UN وتلقت اللجنة الفرعية قائمة مكونة من 24 فرداً من أفراد القوات المسلحة الذين أُصيبوا خلال المظاهرات التي جرت في مطار تونكونتين في 4 تموز/يوليه 2009.
    5. More than 300,000 children under the age of 18 are currently fighting in conflicts around the world and hundreds of thousands more are members of armed forces who could be sent into combat at any moment. UN ٥- ويتجاوز عدد اﻷطفال دون سن ٨١ عاماً الذين يحاربون حاليا في المنازعات الدائرة في شتى أنحاء العالم على ٠٠٠ ٠٠٣ وهناك مئات أخرى من اﻵلاف اﻷعضاء في القوات المسلحة الذين يمكن إرسالهم للقتال في أية لحظة.
    against " persons taking no active part in the hostilities, including members of armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention or any other cause " . UN ضد " أشخاص ليس لهم دور إيجابي في اﻷعمال العدائية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين سلموا سلاحهم، أو أبعدوا عن القتال بسبب المرض أو الجروح أو اﻷسر أو أي سبب آخر " .
    1. The conduct was directed against persons taking no active part in the hostilities, including members of armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention or any other cause. UN ١ - السلوك الموجه ضد أشخاص غير مشتركين اشتراكا فعليا في اﻷعمال الحربية، بما في ذلك أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا سلاحهم وأولئك الذين أصبحوا عاجزين عن القتال بسبب المرض أو اﻹصابة أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر.
    Provide support for job placement for armed forces personnel leaving the service as a result of the reduction in the size of the armed forces UN توفير الدعم لتوظيف عناصر القوات المسلحة الذين يتركون الخدمة نتيجة خفض حجم القوات المسلحة
    Article 6 of the Syrian Military Service Act No. 115 of 1953 stipulates the procedures to be followed to prevent the direct participation of members of the armed forces below 18 years of age in hostilities. UN وتنص المادة 6 من قانون الخدمة العسكرية السوري 115 لعام 1953 على الإجراءات المتخذة لضمان عدم مشاركة أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغون الثامنة عشرة في الأعمال الحربية بصورة مباشرة.
    The Committee urges the State party to immediately release all children serving in FARDC and detained in military facilities and to bring to justice all members of FARDC who have been recruiting, using and detaining child soldiers. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الإفراج فورا عن جميع الأطفال الذين يخدمون في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمحتجزين في المرافق العسكرية، ومحاكمة جميع أفراد القوات المسلحة الذين يقومون بتجنيد الأطفال واستخدامهم واحتجازهم.
    A reliable census is seen as essential for planning and attracting donor support for security sector reform, as decisions on the needs and numbers of the members of the armed forces to be targeted for demobilization cannot be taken without census data. UN ويُعتبر إجراء تعداد موثوق أمرا أساسيا للتخطيط من أجل الحصول على دعم الجهات المانحة لإصلاح قطاع الأمن واجتذاب هذا الدعم، لأن القرارات المتعلقة باحتياجات وأعداد أفراد القوات المسلحة الذين سيتعين استهدافهم لأغراض التسريح لا يمكن أن تؤخذ دون بيانات مستندة إلى تعداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد