ويكيبيديا

    "القوات المسلحة العراقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Iraqi armed forces
        
    • Iraqi military forces
        
    • Iraq's armed forces
        
    Secondly, the Multinational Force is undertaking the training of the Iraqi armed forces. UN ثانيا، تقوم القوة المتعددة الجنسيات بتدريب القوات المسلحة العراقية.
    The State party should also ensure that all units of the Iraqi armed forces are organized on a strictly non-sectarian basis and remain within a chain of command that is transparent and accountable to the Government and the Council of Representatives. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنظيم جميع وحدات القوات المسلحة العراقية على أساس غير طائفي كلياً وبقاءها ضمن سلسلة قيادة تتسم بالشفافية وتخضع لمساءلة الحكومة ومجلس النواب.
    The source expresses serious doubts regarding his impartiality, since he was born in Halabja, the Kurdish town which was attacked with poison gas by the Iraqi armed forces in 1988, and he had reportedly lost several family members in the attack. UN وأعرب المصدر عن شكوك قوية إزاء حياده، لأنه ولد في حلبجة، وهي البلدة الكردية التي هاجمتها القوات المسلحة العراقية بالغاز السام في عام 1988، حيث أفيد بأنه فقد عدة أفراد من أسرته في الهجوم.
    :: The need to proceed quickly to build the Iraqi armed forces and the security forces on a national and professional basis in accordance with a clearly defined timetable synchronized with the departure of the foreign forces from Iraq and the achievement of full Iraqi sovereignty; UN :: الإسراع في بناء القوات المسلحة العراقية والقوات الأمنية على أسس وطنية ومهنية وفق جدول زمني محدد يتزامن معه خروج القوات الأجنبية من العراق وتحقيق السيادة الكاملة له.
    The Panel finds that there is sufficient evidence to support TUPRAS'claim that three truck loads of diesel oil were seized and emptied at the direction of Iraqi military forces. UN 172- ويرى الفريق أن هناك أدلة كافية لدعم ادعاء الشركة التركية بأنه تم احتجاز وتفريغ ثلاث حمولات من زيت الديزل بناء على توجيه من القوات المسلحة العراقية.
    The technical modernization of Iraq's armed forces was an integral part of this plan. UN وشكل تحديث القوات المسلحة العراقية في المجال التقني جزءا لا يتجزأ من هذه الخطة.
    38. Referring to the situation in Iraqi Kurdistan, she said it was common knowledge that the bombardment of Arbil by Iraqi armed forces in August 1996 had resulted in many civilian victims. UN ٨٣- وفيما يتعلق بالحالة في كردستان العراقي، أعلنت أن من المعروف أن قيام القوات المسلحة العراقية بقصف إربيل بالقنابل في آب/أغسطس ٦٩٩١ خلّف ضحايا عديدة جداً في صفوف المدنيين.
    A. Non-Iraqi member of Iraqi armed forces . 4 35 UN ألف - فرد غير عراقي في القوات المسلحة العراقية باء -
    This situation was made much worse upon the intervention of Iraqi armed forces causing significant destruction, interrupting the work of international humanitarian agencies and precipitating the departure of international non-governmental humanitarian organizations. UN وقد ازدادت هذه الحالة سوءا عندما تدخلت القوات المسلحة العراقية فألحقت دمارا كبيرا أدى إلى توقف أعمال الوكالات اﻹنسانية الدولية والتسبب في رحيل المنظمات الدولية اﻹنسانية غير الحكومية.
    The conclusive material evidence obtained by these teams proved that the coalition States had used radioactive weapons against the Iraqi armed forces, particularly their armoured and mechanized units. UN وقد ثبت بالدليل المادي القاطع الذي حصلت عليه هذه الفرق استخدام دول التحالف لﻷسلحة الاشعاعية ضد القوات المسلحة العراقية وخاصة الدروع واﻵليات.
    11. The need to expedite the formation of the Iraqi armed forces and security forces on a national and professional basis in accordance with a fixed timetable, going hand in hand with the departure of the foreign forces from Iraq and the establishment of full Iraqi sovereignty; UN 11 - الإسراع في بناء القوات المسلحة العراقية والقوات الأمنية على أسس وطنية ومهنية وفق جدول زمني محدد يتزامن معه خروج القوات الأجنبية من العراق وتحقيق السيادة الكاملة له.
    7. In August 1996, when Iraq was defending its territorial sovereignty, Iraqi armed forces launched an operation to oust foreign infiltrators from northern Iraq. UN ٧ - وفي شهر آب/أغسطس ١٩٩٦ وفي إطار ممارسة العراق لسيادته على إقليمه، تصدت القوات المسلحة العراقية لعملية تغلغل أجنبي في شمال العراق.
    In Kuwait, the immediate and apparent cause of the alleged losses suffered generally was actual military action - the action of the invading and occupying Iraqi armed forces. UN وفي الكويت السبب المباشر والواضح للخسائر المدعاة المتكبدة عموما هو العمل العسكرية الفعلي - أي عمل القوات المسلحة العراقية الغازية والمحتلة.
    Deeply disturbed by the observation by the Special Rapporteur that Iraqi armed forces have continued their attacks on the farming communities throughout the region adjoining northern Iraq and in the south of the country, resulting in the destruction of their crops and livestock, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لملاحظة المقرر الخاص أن القوات المسلحة العراقية تواصل شن هجماتها على المجتمعات الزراعية في جميع أنحاء المنطقة المتاخمة لشمالي العراق وفي جنوب البلد، مما يؤدي الى تدمير محاصيلها ومواشيها،
    Deeply disturbed by the observation by the Special Rapporteur that Iraqi armed forces have continued their attacks on the farming communities throughout the region adjoining northern Iraq and in the south of the country, resulting in the destruction of their crops and livestock, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لملاحظة المقرر الخاص أن القوات المسلحة العراقية تواصل شن هجماتها على المجتمعات الزراعية في جميع أنحاء المنطقة المتاخمة لشمالي العراق وفي جنوب البلد، مما يؤدي الى تدمير محاصيلها ومواشيها،
    Furthermore, the Kurdistan Democratic Party and the Patriotic Union of Kurdistan alleged that the Iraqi armed forces had moved troops and heavy weapons into Kirkuk in mid-October. UN كما ادعى الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني الكردستاني أن القوات المسلحة العراقية نقلت جنودا وأسلحة ثقيلة إلى كركوك في منتصف تشرين الأول/أكتوبر.
    33. On 10 March 1996, at 0900 hours, a number of Iraqi armed forces clad in local civilian clothes were observed constructing a road by using a loader on Iraqi's Cheghar Heights opposite the Iranian Degaga sentry post at the geographic coordinates of 38S NC 93300-82100 on the map of Nosoud, north of the Absiravan border river. UN ٣٣ - وفي ١٠ آذار/مارس ١٩٩٦، الساعة ٠٠/٩، شوهد عدد من القوات المسلحة العراقية الذين كانوا يرتدون ملابس المدنيين المحليين وهم يشقون طريقا باستخدام جرافة في منطقة مرتفعات شقار العراقية قبالة مخفر دجاجا اﻹيراني في اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 93300-82100 على خريطة نوسود، شمال نهر أبي شروان الحدودي.
    In this connection, on 10 December 2000, at 0030 hours, Iraqi armed forces, violating Iranian internal waters, approached the impounded tanker and engaged Iranian Navy personnel. UN وفي هـذا الصدد قـامت القوات المسلحة العراقية في الساعة 30/00 من يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2000 بانتهاك حرمة المياه الداخلية الإيرانية، واتجهت نحو الناقلة التي تمت مصادرتها واشتبكت مع أفراد القوات البحرية الإيرانيــــة.
    The Committee notes the persistence of terrorist attacks and the recent intensification of clashes between the Iraqi armed forces and the terrorist group calling itself the " Islamic State " . UN 5- تلاحظ اللجنة استمرار الاعتداءات الإرهابية وتصاعد الاشتباكات مؤخراً بين القوات المسلحة العراقية والجماعة الإرهابية التي تسمي نفسها " الدولة الإسلامية " .
    5. For the purposes of this Act, " soldier " means any person who is a member of the Iraqi armed forces and is pursuing a career in military service, whether as an officer, as a volunteer or as a student at a military college, military school, army vocational training centre or military establishment. UN خامساً - يقصد بالعسكري لأغراض هذا القانون كل من ينتسب إلى القوات المسلحة العراقية ويتخذ من الخدمة العسكرية مهنة له سواء أكان ضابطاً أم متطوعاً أم طالباً في إحدى الكليات العسكرية أو المدارس العسكرية أو مراكز التدريب المهني في الجيش أو في مؤسسة عسكرية.
    KPC alleges that on 2-3 August 1990, Iraqi military forces took control of Kuwait's oil industry, including the production, processing, refining, transportation, storage and export facilities owned by Kuwait, KPC, and related Kuwaiti oil sector companies. UN 90- وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أنه في 2 و3 آب/أغسطس 1990، سيطرت القوات المسلحة العراقية على صناعة النفط الكويتية، بما في ذلك مرافق الإنتاج والتجهيز والتكرير والنقل والتخزين والتصدير المملوكة للكويت، ومؤسسة البترول الكويتية، والشركات الكويتية ذات الصلة بقطاع النفط(8).
    3. On 6 May 1998, the Executive Chairman informed the Security Council (S/1998/377) that its requirements, with respect to access to sites and equipment for inspection had been sufficiently implemented to allow for the termination of the provisions of paragraphs 4 and 5 of resolution 1137 (1997), regarding travel restrictions on Iraqi officials and members of Iraq's armed forces. UN ٣ - في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨، أبلغ الرئيس التنفيذي مجلس اﻷمن (S/1998/377) أن اشتراطاته المتعلقة بإمكانية الوصول إلى المواقع والمعدات ﻷغراض التفتيش قد نُفذت بما يكفي للسماح بإنهاء أحكام الفقرتين ٤ و ٥ من القرار ١١٣٧ )١٩٩٧( المتعلقتين بالقيود المفروضة على سفر المسؤولين العراقيين وأفراد القوات المسلحة العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد