ويكيبيديا

    "القوات المسلحة للاتحاد الروسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the armed forces of the Russian Federation
        
    • the Russian Federation's armed forces
        
    (ii) In 2001 a manual relating to international law was introduced for the armed forces of the Russian Federation. UN `2` وبدأ في عام 2001 تنفيذ تعليمات متعلقة بالقانون الإنساني الدولي موجهة إلى القوات المسلحة للاتحاد الروسي.
    As regards the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation to their lines prior to the start of hostilities, that process has been completed. UN فيما يتصل بانسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى خطوطها قبل بدء الأعمال القتالية، وقد انتهت هذه العملية.
    In this context, we note that all the parties are fully in agreement on the need for the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation from the territories of the Baltic States. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن كل اﻷطراف توافق تماما على ضرورة انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من أراضي دول البلطيق.
    On 22 August 1993, the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation released another statement concerning the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation from Lithuanian territory. UN في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، أصدرت وزارة خارجية الاتحاد الروسي بيانا آخر بشأن انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من ليتوانيا.
    Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Georgia On yet another illegal act carried out by the Russian Federation's armed forces UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن عمل غير قانوني آخر ترتكبه القوات المسلحة للاتحاد الروسي
    Statement by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia in reaction to the concentration of the armed forces of the Russian Federation near the administrative borders of Georgia's occupied provinces UN بيان وزارة خارجية جورجيا ردا على تعزيزات القوات المسلحة للاتحاد الروسي بالقرب من الحدود الإدارية للمقاطعات الجورجية المحتلة
    10. To take measures to increase the combat readiness of the armed forces of the Russian Federation and draw up clear plans for mobilization and operations; UN ١٠ - اتخاذ تدابير لزيادة استعداد القوات المسلحة للاتحاد الروسي للقتال ووضع خطط واضحة للتعبئة والعمليات؛
    79. the armed forces of the Russian Federation had participated in various international training exercises to develop counter-terrorism techniques and methods. UN 79 - وشاركت القوات المسلحة للاتحاد الروسي في العديد من التدريبات الدولية لتطوير تقنيات وأساليب مكافحة الإرهاب.
    Proceeding from the aforementioned, the Parliament of Georgia considers further continuation of the peacekeeping operation by the armed forces of the Russian Federation in Abhkazia and the former Autonomous District of South Ossetia as inexpedient and resolves: UN وبناء على ما سبق، يرى برلمان جورجيا أن استمرار عملية حفظ السلام بواسطة القوات المسلحة للاتحاد الروسي في أبخازيا ومقاطعة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي غير مستصوب، ويقرر:
    3. In the armed forces of the Russian Federation the various munitions, including cluster munitions, are used in strict compliance with existing IHL principles and rules. UN 3- تستخدم القوات المسلحة للاتحاد الروسي ذخائر شتى، منها الذخائر العنقودية، في إطار الحرص الشديد على الامتثال لمعايير القانون الإنساني الدولي ومبادئه القائمة.
    On 20 August 1993, the Ministry of Foreign Affairs of Lithuania received an official statement by the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation concerning the suspension of the withdrawal of the armed forces of the Russian Federation from Lithuanian territory. UN تلقت وزارة خارجية ليتوانيا في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ بيانا رسميا من وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن وقف سحب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من أراضي ليتوانيا.
    We note with satisfaction that following talks, the armed forces of the Russian Federation were completely withdrawn from the territory of Lithuania in August 1993; and, despite the remaining problems, this provides impetus to the talks now under way between the Russian Federation and the two other Baltic countries. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح أن القوات المسلحة للاتحاد الروسي انسحبت انسحابا كاملا من أراضــي ليتوانيــا فــي آب/أغسطس ١٩٩٣ بعد محادثات أجريـت لهذا الغرض؛ وعلى الرغم من المشاكل المتبقية، فــإن هـذا اﻹنجاز يعطي زخما للمحادثات الجارية اﻵن بين الاتحاد الروسي والبلدين اﻵخرين في منطقة بحر البلطيق.
    The State Duma of the Russian Federation also asked the Attorney-General of Russia to verify the violations of the legislation on deliveries by Russia of weapons and military matériel to Armenia and the cases where members of the armed forces of the Russian Federation might have used their official functions for reprehensible purposes. UN وطلب مجلس النواب للاتحاد الروسي أيضا من المدعي العام لروسيا التحقيق في انتهاكات التشريعات المتعلقة بتوريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية الروسية إلى أرمينيا وفي الحالات التي قد يكون فيها أفراد من القوات المسلحة للاتحاد الروسي قد استعملوا مهامهم الرسمية ﻷغراض غير مشروعة.
    2. the armed forces of the Russian Federation attach great importance to the proper handling of munitions at all stages of their life cycle in order to ensure their high reliability when they are used for their intended purpose. UN 2- وتعلق القوات المسلحة للاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مناولة الذخائر على النحو المناسب في جميع مراحل دورة حياتها بما يكفل موثوقيتها العالية لدى استخدامها للغرض المتوخى منها.
    First, no use of force; second, definitive cessation of all hostilities; third, free access to humanitarian assistance; fourth, withdrawal of Georgian armed forces to their permanent positions; fifth, withdrawal of the armed forces of the Russian Federation to where they were prior to the beginning of hostilities. UN أولاً، عدم استعمال القوة؛ ثانياً، الوقف النهائي لكل الأعمال العدائية؛ ثالثاً، حرية وصول المساعدات الإنسانية؛ رابعاً، انسحاب القوات المسلحة الجورجية إلى مواقعها الدائمة؛ خامساً، انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى حيث كانت قبل بدء الأعمال العدائية.
    The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine once again draws attention to the above-mentioned facts of the use of the armed forces of the Russian Federation in cooperation with terrorist groups, against the sovereignty, territorial integrity and political independence of Ukraine as a gross violation of the Charter of the United Nations and the norms and principles of international law. UN وتوجه وزارة خارجية أوكرانيا مرة أخرى الانتباه إلى الوقائع المذكورة أعلاه المتعلقة باستخدام القوات المسلحة للاتحاد الروسي بالتعاون مع الجماعات الإرهابية ضد سيادة أوكرانيا وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي الأمر الذي يشكل انتهاكا جسيما لميثاق الأمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    In recent weeks, the armed forces of the Russian Federation have been concentrating manpower and offensive equipment in the areas adjacent to the administrative borders of Georgia's occupied provinces, which increases the risk of dangerous provocation. UN أخذت القوات المسلحة للاتحاد الروسي ترسل في الأسابيع الأخيرة تعزيزات من الأفراد والمعدات الهجومية إلى المناطق المتاخمة للحدود الإدارية للمقاطعات الجورجية المحتلة، مما يزيد من احتمال حدوث استفزازات خطيرة.
    In order to repel the Georgian attack and to comply with the commitments of the Russian Federation under the 1992 Agreement, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations, the units of the armed forces of the Russian Federation entered South Ossetia to assist the Russian peacekeepers. UN ومن أجل صد الهجوم الجورجي وامتثالا لالتزامات الاتحاد الروسي بموجب اتفاق عام 1992، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، دخلت وحدات من القوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى أوسيتيا الجنوبية لمساعدة حفظة السلام الروس.
    14. The Group of Governmental Experts heard a presentation by the Russian Federation on " Integration of International Humanitarian Law in the armed forces of the Russian Federation " . UN 14- واستمع فريق الخبراء الحكوميين لعرض مقدم من الاتحاد الروسي بشأن " مراعاة القانون الإنساني الدولي في نشاط القوات المسلحة للاتحاد الروسي " .
    It has become known that the Russian Federation's armed forces illegally stationed on the territory of Georgia are mounting yet another provocation. In particular, Russian servicemen with the use of appropriate equipment are building a fixed control checkpoint on the Senaki-Poti highway, in the vicinity of the entrance to Poti, on the so-called 7th kilometre. UN لقد بات معلوما أن القوات المسلحة للاتحاد الروسي المتمركزة بصورة غير قانونية على أراضي جورجيا تحضر لعمل استفزازي آخر حيث يقوم جنود روس مزودون بالمعدات اللازمة ببناء نقطة ثابتة للتفتيش والمراقبة على طريق سيناكي - بوتي السريع، بالقرب من مدخل بوتي، على ما يدعى بالكيلومتر السابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد