Furthermore, the Elements of Crimes must not include any descriptions or wording that was inconsistent with the fundamental rules of international law. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب ألا تشمل عناصر الجرائم أي أوصاف أو صياغة لا تتفق مع القواعد الأساسية للقانون الدولي. |
In footnote 38, the Special Rapporteur indicated that he had abandoned the idea of speaking about fundamental rules of international law because of comments about the difficulty in distinguishing between rules that were fundamental and those that were not. | UN | فقد أشار المقرر الخاص في الحاشية 38 إلى أنه تخلّى عن فكرة الحديث عن القواعد الأساسية للقانون الدولي بسبب صعوبة التمييز بين القواعد الأساسية والقواعد غير الأساسية. |
For this reason, Burkina Faso expresses concern at the continuation of the embargo, which is contrary to the basic norms of international law, international humanitarian law, the Charter of the United Nations and the norms and principles governing peaceful relations among States. | UN | ولذا، تعرب بوركينا فاسو عن قلقها إزاء مواصلة فرض هذا الحصار الذي يتناقض مع القواعد الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة وقواعد ومبادئ العلاقات السلمية بين الدول. |
It is therefore called upon to play a leading role in international affairs and place itself at the core of formulating and implementing the basic norms of international law. | UN | وهي، من ثم، مدعوة إلى الاضطلاع بدور قيادي في الشؤون الدولية، وإلى أن تضع نفسها في قلب عملية صوغ وتطبيق القواعد الأساسية للقانون الدولي. |
The embargo not only contravenes the fundamental norms of international law in general and free trade in particular, it is also contrary to both the letter and the spirit of the Charter of the United Nations and the Millennium Declaration. | UN | ولا يخالف الحصار القواعد الأساسية للقانون الدولي بصفة عامة ولحرية التجارة بصفة خاصة فحسب، بل يتعارض أيضا مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية نصا وروحا. |
The Group of 77 and China states once again, as it has on many previous occasions, that the embargo against Cuba contravenes the fundamental norms of international law, international humanitarian law, the United Nations Charter and the rules and principles governing peaceful relations among States. | UN | وتقول مجموعة الـ 77 والصين، كما قالت في مناسبات عديدة سابقة، إن الحصار المفروض على كوبا يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية فيما بين الدول. |
In some cases, basic rules of international law were not respected. | UN | وأضاف أنه لا تراعى في بعض الحالات القواعد اﻷساسية للقانون الدولي. |
It focused on State responsibility for injuries to aliens and their property, that is to say on the content of the substantive rules of international law in that field. | UN | وتركز على مسؤولية الدول عن اﻷضرار التي تلحق باﻷشخاص اﻷجانب أو بممتلكاتهم أي على محتوى القواعد اﻷساسية للقانون الدولي في ذلك الميدان. |
The results of the inquiry suggest that the following crimes against humanity were committed: murder, imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law, torture, rape, sexual slavery, sexual violence, persecution and enforced disappearance of persons and other inhumane acts. | UN | وتشير نتائج التحقيق إلى ارتكاب ما يلي من الجرائم ضد الإنسانية: القتل العمد()، والسجن أو الحرمان الشديد على أي نحو آخر من الحرية البدنية بما يخالف القواعد الأساسية للقانون الدولي()، والتعذيب()، والاغتصاب()، والاستعباد الجنسي()، والعنف الجنسي()، والاضطهاد()، والاختفاء القسري للأشخاص()، وأفعال لا إنسانية أخرى(). |
Indeed, suicide bombings, which constitute a crime against humanity and are contrary to basic norms of international law and fundamental human values, have accounted for about 250 of the over 600 Israeli fatalities since September 2001. | UN | وفي الواقع يُعزى إلى التفجيرات الانتحارية، التي تشكل جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وتناقض القواعد الأساسية للقانون الدولي والقيم الإنسانية الأساسية، وقوع حوالي 250 مما يربو على 600 ضحية إسرائيلية منذ أيلول/سبتمبر 2000(). |
1. The fundamental principle of respect for the basic norms of international law and the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including the sovereign equality of States, territorial integrity, the peaceful resolution of international disputes, non-intervention, and non-interference in the internal affairs of States, are important in order to strengthen international peace and security. | UN | 1 - المبدأ الأساسي المتمثل في احترام القواعد الأساسية للقانون الدولي والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المساواة في السيادة بين الدول، والسلامة الإقليمية، وتسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول أو المساس بها، مبدأ مهم من أجل تقوية السلم والأمن الدوليين. |
These unilateral measures, which run counter to the fundamental norms of international law, international humanitarian law, the Charter of the United Nations and the norms and principles governing peaceful relations among States, are in no way appropriate as a means of settling disputes. | UN | وإن هذه التدابير الانفرادية التي تتناقض مع القواعد الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة وقواعد ومبادئ العلاقات السلمية بين الدول، لا تشكل بأي حال من الأحوال وسيلة ملائمة لتسوية المنازعات. |
Zimbabwe has during the past 20 years stated that the embargo against Cuba contravenes the fundamental norms of international law, international humanitarian law, the Charter of the United Nations and all the norms and principles governing peaceful relations among States. | UN | فقد ذكرت زمبابوي خلال السنوات العشرين الماضية أن الحظر المفروض على كوبا يتنافى مع القواعد الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة وجميع القواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول. |
By contrast, it has been suggested that the Commission should " consider the measures adopted in recent years against `pariah'States which were guilty of violating the fundamental norms of international law " . | UN | وعلى النقيض من ذلك يقترح على اللجنة " أن تدرس التدابير المعتمدة في السنوات الأخيرة ضد الدول " المنبوذة " المدانة بانتهاك القواعد الأساسية للقانون الدولي " (). |
Such provisions, however, should be kept within the limits of the basic rules of international law in order not to compromise the possibility of universal adherence to the future convention. | UN | إن مثل هذه اﻷحكام يجب ألا تبتعد عن القواعد اﻷساسية للقانون الدولي حتى لا تضر بإمكانية الانضمام العالمي للاتفاقية المقبلة. |