ويكيبيديا

    "القواعد الجديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • new rules
        
    • new regulations
        
    • new norms
        
    • new standards
        
    In addition, the new rules do not change the situation for an applicant who does not have legal assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد الجديدة لا تُغيِّر الوضع بالنسبة لمقدِّم الطلب الذي لا يتلقى مساعدة قانونية.
    In addition, the new rules do not change the situation for an applicant who does not have legal assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد الجديدة لا تُغيِّر الوضع بالنسبة لمقدِّم الطلب الذي لا يتلقى مساعدة قانونية.
    Nevertheless, the new rules might result in additional benefits for certain sectors which had previously been subject to quotas. UN ومع ذلك، قد تؤدي القواعد الجديدة إلى منافع إضافية لقطاعات معينة كانت تخضع في السابق لنظام الحصص.
    A revision of the Recommendations appears to be all the more necessary in view of the fact that the new rules will significantly extend and strengthen the functions and the powers of the appointing authority. UN وتزداد ضرورة تنقيح هذه التوصيات، كما يبدو، لأن القواعد الجديدة ستوسع وتعزز بقدر كبير وظائف سلطة التعيين وصلاحياتها.
    The new regulations also involve a further intervention to limit drug expenditure. UN وشملت القواعد الجديدة أيضا تقييد اﻹنفاق على العقاقير بقدر أكبر.
    The question remained whether the new rules should be referred to as an update of the 1976 Rules or as the new 2010 Rules. UN وتبقى مسألة ما إذا كان ينبغي الإشارة إلى القواعد الجديدة على أنها تحيين لقواعد عام 1976 أو بوصفها قواعد عام 2010 الجديدة.
    The new rules effectively extended the scope of guarantees on the right to freedom of expression in the broadest possible terms. UN وتوسّع القواعد الجديدة بشكل فعال نطاق الضمانات المتعلقة بحق الحرية في التعبير على أوسع نطاق ممكن.
    The system also requires that the new rules must be set forth in the form of a collective agreement or accord. UN ويقتضي هذا النظام أيضاً أن توضع القواعد الجديدة على شكل اتفاق أو صك جماعي.
    The new rules would also enable the Committee to examine reports submitted by States that failed to appear before it on two or more successive occasions. UN كما تخول القواعد الجديدة اللجنة بحث التقارير المقدمة من دول لم تمثل أمامها مرتين متعاقبتين أو أكثر.
    Under the new rules, the author's application now had to be regarded as an application for a protection visa. UN فبمقتضى القواعد الجديدة أصبح طلب الشاكي ينظر إليه على أنه طلب تأشيرة حماية.
    One of the new rules adopted is rule 48 bis. UN وإحدى القواعد الجديدة المعتمدة هي القاعدة ٤٨ مكررا.
    Under the new rules, Israel would issue one-year permits to those wishing to use the safe passage. UN أما القواعد الجديدة فتقضي بأن تصدر إسرائيل تصاريح أمدها سنة واحدة للراغبين في استعمال الممر اﻵمن.
    In order to achieve these objectives, the new rules are designed to eliminate all practices which hamper free competition. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، تهدف القواعد الجديدة إلى القضاء على جميع الممارسات التي تعرقل المنافسة الحرة.
    Pensions will be paid under the new rules from 2001. UN وستدفع المعاشات التقاعدية بموجب هذه القواعد الجديدة ابتداء من عام 2001.
    The new rules contained in that instruction were subsequently incorporated into appendix B to the Staff Rules; UN وفي وقت لاحق أدرجت القواعد الجديدة الواردة في هذا الأمر في المرفق باء من النظام الإداري للموظفين؛
    The new rules prohibit the collection of information other than that related to public health. UN وتحظر القواعد الجديدة جمع أي معلومات بخلاف تلك المتَّصلة بالصحة العامة.
    Several new rules have been incorporated into the Working Environment Act which may help to strengthen the position of women on the labour market. UN أُدرج عدد من القواعد الجديدة في قانون بيئة العمل، وهو ما قد يساعد على تعزيز وضع المرأة في سوق اليد العاملة.
    The new rules raise the visibility of the gender distribution of companies' leading decision-makers. UN وهذه القواعد الجديدة تزيد مستوى الرؤية في التوزيع بين الجنسين في المناصب القيادية لاتخاذ القرارات في الشركات.
    However, there was never a formalized, validated synthesis of all the new rules. UN ومع ذلك، لم يكن أبدا ثمة توليف معتمد أضفي عليه الطابع الرسمي لجميع القواعد الجديدة.
    The new regulations apply to all visa applicants, irrespective of nationality. UN وتنطبق القواعد الجديدة على جميع طالبي التأشيرات بصرف النظر عن جنسيتهم.
    The ICRC considers these new norms to be the absolute minimum rules to be observed by those States that consider the continued use of anti-personnel mines to be indispensable. UN وتعتبر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هذه القواعد الجديدة الحد اﻷدنى المطلق من القواعد التي يتعيﱠن أن تحترمها الدول التي تعتبر أن استمرار استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد أمر لا غنى عنه.
    Based on new standards of accessibility for all, public bodies such as the Ministry of Sport have already made it a requirement for the necessary adjustments to be made to ensure accessibility in premises undergoing renovation. UN واستنادا إلى القواعد الجديدة للوصول الشامل، اشترطت كيانات عامة من قبيل وزارة الرياضة تنفيذ أوجه تكيف تتعلق بالوصول إلى الأماكن الخاضعة حاليا لعملية إعادة النمذجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد