ويكيبيديا

    "القواعد الدولية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international rules on
        
    • international norms relating
        
    • international norms on
        
    • international rules regarding
        
    • international norms concerning
        
    • international rules relating
        
    • international norms related
        
    • international rules concerning
        
    • international norms which relate to
        
    Article 14 is at variance with the international rules on responsibility during unloading, carriage and shipment. UN 25- ولا تتماشى المادة 14 مع القواعد الدولية المتعلقة بالمسؤولية أثناء التفريغ أو النقل أو التحميل.
    First, an express reference should be made to the international rules on individual criminal responsibility, such as the Rome Statute of the International Criminal Court. UN فينبغي، أولا، أن تكون هناك إشارة صريحة إلى القواعد الدولية المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية، مثل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Much remained to be done, however, in that area, and he called on Turkey to implement international norms relating to the investigation of the fate of missing persons. UN غير أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به في ذلك المجال، ودعا تركيا إلى تنفيذ القواعد الدولية المتعلقة بالتحقيق في مصير الأشخاص المفقودين.
    81. In addition to the significant progress achieved under the " citizen " Constitution and to the incorporation by the Brazilian State of the international norms on the protection of human rights, the period after 1988 boasts the largest production of human rights legislation in Brazil's entire legislative history. UN 81- وبالإضافة إلى ما أحرز من تقدم كبير في إطار دستور " المواطنين " وقيام الدولة البرازيلية بإدراج القواعد الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في التشريعات الوطنية، فقد شهدت الفترة التالية لعام 1988 إصدار أكبر عدد من التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان في التاريخ التشريعي للبرازيل برمته.
    20. international rules regarding missing persons apply in both international and non-international armed conflicts. UN 20- وتنطبق القواعد الدولية المتعلقة بالمفقودين في حالات النزاع المسلح الدولية وغير الدولية على السواء.
    45. Admittedly, in their current state, international norms concerning mercenaries are inadequate and ambiguous as regards their interpretation and application. UN ٤٥ - ولا مراء في أن القواعد الدولية المتعلقة بالمرتزقة، في شكلها الحالي، منقوصة وغامضة من حيث تفسيرها وتطبيقها.
    19. The Secretariat study has identified these principles in the context of " international rules relating to disaster relief " . UN 19 - وقد حددت دراسة الأمانة العامة هذه المبادئ في سياق ' ' القواعد الدولية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث``.
    As a result, there was a pressing need for a uniform instrument setting out clear international rules on the jurisdictional immunities of States and their property. UN ونتيجة لذلك فإن هناك حاجة ملحة إلى صك موحَّد يبين بوضوح القواعد الدولية المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    In recent years, the development of international rules on FDI has proceeded mostly at bilateral and regional levels. UN وفي السنوات اﻷخيرة، كان تطوير القواعد الدولية المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر يحدث في معظمه على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي.
    The objective of the seminar was to discuss the means to better implement international rules on detention in general, and respect for human rights in prisons in particular. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو مناقشة الوسائل اللازمة لتحسين تنفيذ القواعد الدولية المتعلقة بالاحتجاز بوجه عام واحترام حقوق الإنسان في السجون بوجه خاص.
    71. The adoption in 2005 by Cameroon of a Code of Criminal Procedure formed part of the country's ongoing efforts to apply international rules on the protection and promotion of human rights. UN 71 - واسترسل قائلا إن اعتماد الكاميرون قانونا للإجراءات الجنائية عام 2005 يشكل جزءا من جهود البلد الجارية لتطبيق القواعد الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Such use would also be a flagrant violation of international norms relating to the prevention of genocide. UN ويشكِّل استخدام هذه الأسلحة انتهاكا صارخا لجميع القواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    According to the source, it does not guarantee the right of appeal in contravention of international norms relating to a fair trial. UN ووفقاً للمصدر، فإنها لا تكفل الحق في الطعن وذلك يخالف القواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    Participants called for respect for international norms relating to the right to development, in particular International Labour Convention No. 169, and the draft declaration on the rights of indigenous peoples. UN ودعا المشاركون إلى احترام القواعد الدولية المتعلقة بالحق في التنمية، وخاصة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، ومشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Although the Afghan Constitution as currently worded lagged behind international norms on women's rights, it was in the process of development and women's groups both inside and outside the country were agitating for a greater voice to ensure the inclusion of equality provisions. UN وبالرغم من أن الصيغة الحالية للدستور الأفغاني لا ترقى إلى مستوى القواعد الدولية المتعلقة بحقوق المرأة فإنها ما زالت في طور الإعداد، وتحاول المجموعات النسائية من خارج البلد وداخله بقوة الحصول على صوت أعلى لضمان إدراج أحكام المساواة في الدستور.
    477. The Committee is deeply concerned that the State party has not established adequate mechanisms to ensure uniformity in the application of educational standards, including international norms on education, in all regions, owing to the fact that the regional governments have primary responsibility in the formulation of educational policy. UN 477- وتعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن الدولة الطرف لم تنشئ آليات ملائمة لتكفل تماثل تطبيق المعايير التعليمية في جميع المناطق، بما في ذلك القواعد الدولية المتعلقة بالتعليم، نظراً لأن الحكومات الإقليمية هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن وضع السياسة التعليمية.
    15. The Committee is deeply concerned that the State party has not established adequate mechanisms to ensure uniformity in the application of educational standards, including international norms on education, in all regions, owing to the fact that the regional governments have primary responsibility in the formulation of educational policy. UN 15- وتعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن الدولة الطرف لم تنشئ آليات ملائمة لتكفل تماثل تطبيق المعايير التعليمية في جميع المناطق، بما في ذلك القواعد الدولية المتعلقة بالتعليم، نظراً لأن الحكومات الإقليمية هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية في وضع السياسة التعليمية.
    20. international rules regarding missing persons apply in both international and non-international armed conflicts. UN 20- وتنطبق القواعد الدولية المتعلقة بالمفقودين في حالات النزاع المسلح الدولية وغير الدولية على السواء.
    12. international rules regarding missing persons apply in both international and non-international armed conflicts. UN 12- وتنطبق القواعد الدولية المتعلقة بالمفقودين في حالات الصراع المسلح الدولية وغير الدولية على السواء().
    40. When nonnationals are sentenced to deportation, expulsion or banning from their territory, States parties should comply fully with the obligation of nonrefoulement arising out of the international norms concerning refugees and human rights, and ensure that such persons will not be sent back to a country or territory where they would run the risk of serious violations of their human rights. UN 40- وعندما يُحكم على أشخاص من غير المواطنين بالإبعاد أو الطرد أو المنع من دخول أراضي الدول الأطراف، ينبغي لهذه الدول أن تمتثل امتثالاً تاماً للالتزام بعدم الإعادة القسرية الناشئ عن القواعد الدولية المتعلقة باللاجئين وحقوق الإنسان، وأن تكفل عدم إعادة هؤلاء الأشخاص إلى أي بلد أو إقليم يمكن أن يتعرضوا فيه لخطر حدوث انتهاكات خطيرة لحقوقهم الإنسانية.
    Likewise, the ICC cannot ignore international rules relating to the immunity of State officials, as recognized under article 98 of the Rome Statute. UN وعلى نفس المنوال، لا يجوز للمحكمة الجنائية الدولية أن تتجاهل القواعد الدولية المتعلقة بحصانة المسؤولين الرسميين في الدولة، بحسب ما هو معترف به في المادة 98 من قانون روما الأساسي.
    33. Among the first international norms related to women migrant workers were those intended to deal with international trafficking in women. UN ٣٣ - من بين أولى القواعد الدولية المتعلقة بالعاملات المهاجرات لكل القواعد التي تهدف إلى معالجة الاتجار الدولي بالنساء.
    3. international rules concerning the protection of the environment as such UN ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها
    17. In view of increasing concern that States world-wide are frequently resorting to detention of asylum-seekers and in order to clarify those international norms which relate to detention of asylum-seekers, UNHCR issued a set of guidelines which elaborated on what UNHCR regards as minimum standards for State practices in this regard. UN ٧١- ونظرا لتزايد القلق بسبب لجوء الدول بشكل متكرر في شتى أنحاء العالم إلى احتجاز ملتمسي اللجوء وبغية ايضاح تلك القواعد الدولية المتعلقة باحتجاز ملتمسي اللجوء، أصدرت المفوضية مجموعة من المبادئ التوجيهية التي توضح بافاضة ما تعتبره المفوضية معايير دنيا لممارسات الدول في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد