ويكيبيديا

    "القواعد الراهنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing rules
        
    • the current rules
        
    • present rules
        
    Several delegations encouraged the Commission to go beyond distilling existing rules. UN وشجعت عدة وفود اللجنة على أن تتجاوز حدود تصفية القواعد الراهنة.
    His ultimate goal should be to bring precision, clarity and certainty to existing rules. UN ويجب أن يتغيا إسباغ الدقة والوضوح واليقين على القواعد الراهنة.
    The exercise seemed to be an attempt to conceal the ineffectiveness of the existing rules on State responsibility behind an ideological mask. UN ويبدو له أن هذا المسعى هو محاولة ﻹخفاء عقم القواعد الراهنة المتعلقة بمسؤولية الدول خلف قناع عقائدي.
    The view was also expressed that the Commission's objective should be to help clarify the current rules on formation and evidence of customary international law, not to advance new rules. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن هدف اللجنة ينبغي أن يكون هو توضيح القواعد الراهنة التي تحكم نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته وليس الخروج بقواعد جديدة.
    Under the current rules, therefore, the principles of religious autonomy and non-interference in religious affairs were fully observed. The registration process was simple, and refusal to register could be appealed in court. UN وبالتالي فبموجب القواعد الراهنة تُحترم مبادئ الاستقلال الديني وعدم التدخل في الشؤون الدينية وإجراءات التسجيل بسيطة، ويمكن الطعن في أي قرار بالرفض أمام المحاكم.
    present rules insufficiently adhere to the common-but-differentiated principle UN عدم تقيُّد القواعد الراهنة تقيُّداً كافياً بمبدأ العناصر المشتركة وإن كانت متباينة
    existing rules in the field of international criminal cooperation should be appropriately adjusted for the court. UN وينبغي تعديل القواعد الراهنة في ميدان التعاون الجنائي الدولي بحيث تصبح ملائمة للمحكمة.
    Another member had suggested including an introductory statement to the effect that the Commission did not mean to suggest that the draft articles reflected or constituted the existing rules of law on the expulsion of aliens. UN وقال إن عضواً آخر اقترح إدراج بيان استهلالي يفيد بأن قصد اللجنة ليس اقتراح مشاريع مواد تعكس أو تمثل القواعد الراهنة للقانون المتعلق بطرد الأجانب.
    It seems unlikely that at the present time a large majority of States would be prepared to accept an extension of the existing rules on international conflicts to non-international ones. UN ولا يبدو محتملاً في الوقت الراهن أن تكون هناك غالبية كبرى من الدول على استعداد لقبول بسط نطاق القواعد الراهنة المتعلقة بالنزاعات الدولية كي تشمل النزاعات غير الدولية.
    One of the main objectives of the laws is the creation of a Constitutional Court and a Court of Appeal to replace the Supreme Court as provided in the Constitution, and the revision of existing rules on the organization and the jurisdiction of ordinary courts. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لتلك القوانين في إنشاء محكمة دستورية ومحكمة استئناف لتحل محل المحكمة العليا وفقا لأحكام الدستور، ومراجعة القواعد الراهنة المتعلقة بتنظيم المحاكم العادية واختصاصاتها.
    Consistent with staff regulation 12.3, the present report contains the full text of new rules and amendments to existing rules that the Secretary-General proposes to implement as from 1 January 2008. UN وفقا للبند 12/3 من النظام الأساسي للموظفين، يتضمن هذا التقرير النص الكامل للقواعد الجديدة وتعديلات القواعد الراهنة التي يقترح الأمين العام تنفيذها اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Instead, for breaches of international law a State was always transparent qua State, i.e. it was always accountable for its acts, and individuals, whether or not they undertook State functions, were generally accountable for their acts in terms of the existing rules of international criminal law. UN ففيما يتعلق بانتهاكات القانون الدولي فإن أي دولة تكون دائماً شفافة بصفتها دولة، أي أنها تكون دائماً مسؤولة عن أعمالها كما أن الأفراد، سواء أكانوا يمارسون وظائف رسمية أم لا، تقع عليهم بوجه عام تبعة أعمالهم حسب القواعد الراهنة للقانون الجنائي الدولي.
    In this connection, it observed that the Swedish Arms Project Delegation, when examining the development of new weapons, took into consideration whether the proposed weapon would contravene existing rules for the protection of the environment in times of armed conflict. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن الوفد السويدي المعني بمشروع اﻷسلحة أخذ في اعتباره، لدى دراسته استحداث أسلحة جديدة، ما إذا كان السلاح المقترح يخالف القواعد الراهنة لحماية البيئة في أوقات المنازعات المسلحة.
    52. By confirming the further use of the rules of procedure of the Committee on Food Aid Policies and Programmes, where the rules provided by resolution 48/162 are insufficient, the Board agreed to the continued use of existing rules for decision-making, as called for in paragraph 27 of annex I to the resolution. UN ٥٢ - ومن خلال تأكيد المضي في استخدام النظام الداخلي للجنة المعنية بسياسات المعونة الغذائية وبرامجها حينما لا تكفي القواعد التي نص عليها القرار ٤٨/١٦٢، وافق المجلس على مواصلة استخدام القواعد الراهنة ﻷغراض اتخاذ القرارات، وفقا لما نصت عليه الفقرة ٢٧ من المرفق اﻷول للقرار.
    12. It was pointed out that the current rules made it very difficult for individuals to participate in the work of UNCTAD. UN ٢١- وأُشير إلى أن القواعد الراهنة تجعل من الصعب جداً على اﻷفراد المشاركة في أعمال اﻷونكتاد.
    Concern was expressed with regard to the inability of the current monitoring systems to detect the continuous use of a limited number of consultants, in contradiction to the current rules. UN وأعرب كذلك عن القلق إزاء عدم قدرة نظم الرصد الحالية على كشف الاستخدام المتواصل لعدد محدود من الاستشاريين، بما يتنافى مع القواعد الراهنة.
    Concern was expressed with regard to the inability of the current monitoring systems to detect the continuous use of a limited number of consultants, in contradiction to the current rules. UN وأعرب كذلك عن القلق إزاء عدم قدرة نظم الرصد الحالية على كشف الاستخدام المتواصل لعدد محدود من الاستشاريين، بما يتنافى مع القواعد الراهنة.
    The present rules had been drawn up in the 1970s and had changed little since then, whereas the commercial world had changed a great deal. UN وقد صيغت القواعد الراهنة في سبعينيات القرن العشرين ولم تتغير كثيراً منذ ذلك الحين، بينما تغيَّر عالم التجارة بدرجة كبيرة.
    Fifth, no change in the present rules regarding the adoption of the CD agenda and programme of work at the beginning of each session. UN خامساً، عدم إجراء أي تغيير في القواعد الراهنة المتعلقة باعتماد جدول أعمال وبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في بداية كل دورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد