ويكيبيديا

    "القواعد القانونية القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing legal norms
        
    • existing legal rules
        
    She recognized the importance of legal frameworks and the opportunity to make the most of existing legal norms. UN وأقرت بأهمية الأطر القانونية وبفرصة استغلال القواعد القانونية القائمة أفضل استغلال.
    It is important that the expression in the document of existing legal norms reflect States' understanding of what their international legal obligations are. UN ومن المهم في الوثيقة أن يعكس التعبير عن القواعد القانونية القائمة فهم الدول لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Acting outside the framework of existing legal norms has the potential to undermine the universality of the rule of law and human rights. UN وينطوي العمل خارج نطاق القواعد القانونية القائمة على احتمال تقويض عالمية سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Sometimes these business practices develop precisely to overcome existing legal rules. UN فهذه الممارسات تنشأ أحيانا للتغلب على القواعد القانونية القائمة تحديدا.
    An answer could not be provided before a more detailed analysis was undertaken of different types of situations of international violence, as well as of the causes of violations of existing legal rules and the practical problems encountered in applying those rules. UN ولن يتسنى الإجابة على هذه الأسئلة إلا بعد تحليل الأنواع المختلفة من حالات العنف الدولي بمزيد من التفصيل، وكذلك أسباب انتهاكات القواعد القانونية القائمة والمشاكل العملية التي تظهر عند تطبيق هذه القواعد.
    It would also provide an opportunity to build on existing legal norms in order to find more effective solutions to the problem of the indiscriminate use of land-mines, which are mutilating men, women and children all over the globe. UN وهو سيوفر أيضا فرصة لنبني على القواعد القانونية القائمة بغرض إيجاد حلول أكثر فعالية لمشكلة الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية. التي تشوه الرجال والنساء واﻷطفال في جميع أنحاء العالم.
    At the current stage, the set of draft articles should remain an overview of already existing legal norms, thus providing a general guide on legislation on the expulsion of aliens. UN وفي المرحلة الراهنة، ينبغي أن تظل مجموعة مشاريع المواد بمثابة لمحة عامة عن القواعد القانونية القائمة بالفعل، لكي توفر دليلا عاما عن التشريعات المتعلقة بطرد الأجانب.
    The existing international legal instruments for the prevention and suppression of international terrorism had to be improved, while the coverage of existing legal norms should be expanded. UN ويلزم تحسين الصكوك القانونية الدولية القائمة لمنع الإرهاب الدولي وقمعه، في حين ينبغي التوسُّع في شمول القواعد القانونية القائمة.
    3. The extent to which existing legal norms address the needs of internally displaced persons has been a subject of study by the representative since the inception of his mandate. UN ٣ - كان مدى تصدي القواعد القانونية القائمة لاحتياجات المشردين داخليا موضوع دراسة أجراها الممثل في بداية ولايته.
    The representative of the Secretary-General on internally displaced persons has pointed out the need to provide adequate and effective protection to the internally displaced through compiling and evaluating existing legal norms and developing guiding principles for bridging possible gaps. UN وأشار ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخلياً إلى الحاجة إلى توفير حماية لائقة وفعالة للمشردين داخلياً من خلال تجميع وتقييم القواعد القانونية القائمة واستحداث مبادئ توجيهية لاجتياز الثغرات الممكنة.
    Further, the Security Council has requested the SecretaryGeneral to " identify contributions the Council could make toward effective implementation of existing humanitarian law " and to " examine whether there are any significant gaps in existing legal norms. " 114 The Special Rapporteur recommends that emphasis be placed on the need to address sexual violence during armed conflict. UN وفضلاً عن ذلك، طلب مجلس الأمن من الأمين العام " أن يحدد ما يمكن للمجلس أن يقدمه من مساهمات من أجل التنفيذ الفعال للقانون الإنساني القائم " و " أن يبحث في ما إذا كانت هناك أي فجوات كبيرة في القواعد القانونية القائمة " (114). وتوصي المقررة الخاصة بالتركيز على ضرورة تناول مسألة العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة.
    The new legislation on prevention and punishment of domestic violence should be strengthened by eliminating existing legal rules that weaken the protection of women against such violence. UN 138- ينبغي تعزيز التشريع الجديد لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه بإلغاء القواعد القانونية القائمة التي تضعف حماية المرأة من هذا العنف.
    The new legislation on prevention and punishment of domestic violence should be strengthened by eliminating existing legal rules that weaken the protection of women against such violence. UN 138- ينبغي تعزيز التشريع الجديد لمنع العنف المنزلي والمعاقبة عليه بإلغاء القواعد القانونية القائمة التي تضعف حماية المرأة من هذا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد