ويكيبيديا

    "القواعد القديمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • old rules
        
    • well-established rules
        
    • ancient rules
        
    His delegation would simply retain the language of the old rules, which seemed to be consistent with practice. UN وأضاف أن وفده سوف يحتفظ بلغة القواعد القديمة التي تبدو متسقة مع الممارسة.
    In any case, women could legally challenge any attempt to apply the old rules. UN وعلى أية حال، يمكن للنساء الطعن قانونا في أي محاولة لتطبيق القواعد القديمة.
    However, the United Nations was still functioning under the old rules, fixing staffing tables and allocating financial resources by committee in New York. UN ومع ذلك لا تزال الأمم المتحدة تعمل بمقتضى القواعد القديمة حيث تحدد جداول الوظائف وتخصص الموارد المالية بواسطة لجنة في نيويورك.
    Maybe it's time I let go of the old rules. Open Subtitles ربما حان الوقت اسمحوا لي ان اذهب من القواعد القديمة.
    128. Nevertheless, a study of the various provisions leads to the conclusion that there is a body of sufficiently well-established rules and a set of principles shared by all the nations and all the States members of the international community, which suggests an openness to theoretical acceptance of a right to freedom from aggravated discrimination. UN 128- تؤدي دراسة الأحكام المختلفة، بالمقابل، إلى ملاحظة وجود حزمة من القواعد القديمة بما فيه الكفاية، ومجموعة من المبادئ المشتركة بين جميع الشعوب وبين جميع الدول التي يتألف منها المجتمع الدولي، والتي تؤيد المراعاة المفاهيمية للحق في عدم التمييز المشدد.
    You know, we no longer work together, so a lot of the old rules and regulations, they don't apply anymore. Open Subtitles هل تعلمي, نحن لم نعد نعمل سوياً, لذلك الكثير من القواعد القديمة,
    The bad guys in this town are changing. They're not playing by the old rules. Open Subtitles الأشرار بهذه المدينة يتغيرون فإنهم لا يلعبون وفق القواعد القديمة
    If we want our kung fu to move forward, we have to abandon these old rules. Open Subtitles اذا أردنا للكونغ فو أن تتطور فعلينا التخلي عن هذه القواعد القديمة
    Yeah, well, that's the last time I play by the old rules. Open Subtitles حقاً .. حسناً , هذه هي اخر مرة أسير حسب القواعد القديمة
    But you know, dumb old rules. Open Subtitles ولكن، كما تعلمون، ، القواعد القديمة الغبية.
    They must not insist on old rules of the game which are no longer adequate or appropriate, whether they apply to areas under national jurisdiction or to the resources of the high seas. UN ويجب عليها الا تصر على القواعد القديمة للعبة التي لم تعد كافية أو مناسبة، سواء أكانت تنطبق على المناطق الواقعة ضمن الولاية الوطنية أو على موارد أعالي البحار.
    Three meetings were held to propose new policies because the old rules are obsolete for the purposes of constructing a new Plurinational State. UN وعُقدت 3 لقاءات لشرح الخطوط العريضة للسياسات الجديدة، ذلك أن القواعد القديمة لا تناسب بناء دولة متعددة القوميات، ولا تتماشى مع توجهات الدولة الجديدة.
    The author pointed out to the officials that a new set of rules had recently come into effect, and was told that the old rules were still being used by the MoJ. UN فنبّه صاحب البلاغ المسؤولين إلى بدء نفاذ مجموعة جديدة من القواعد مؤخراً، فردّ المسؤولون بأن القواعد القديمة لا تزال سارية لدى وزارة العدل.
    The author pointed out to the officials that a new set of rules had recently come into effect, and was told that the old rules were still being used by the MoJ. UN فنبّه صاحب البلاغ المسؤولين إلى بدء نفاذ مجموعة جديدة من القواعد مؤخراً، فردّ المسؤولون بأن القواعد القديمة لا تزال سارية لدى وزارة العدل.
    Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period. UN ومن شأن تطبيق القواعد القديمة على هذا النوع من تنازع الأولوية أن يتأخّر من الناحية الجوهرية نفاذ بعض أهم جوانب التشريع الجديد، مما قد يؤدي إلى تعطيل مزايا اقتصادية هامة للتشريع الجديد لفترة طويلة.
    Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period. UN ومن شأن تطبيق القواعد القديمة على هذا النوع من تنازع الأولوية أن يؤجل بصورة جوهرية نفاذ بعض أهم جوانب التشريع الجديد، مما قد يؤدي إلى تأجيل تحقق مزايا اقتصادية هامة للتشريع الجديد لفترة طويلة.
    It soon became apparent that, with the end of the cold war and the ascendancy of irregular forces — controlled or uncontrolled — the old rules of the game no longer held. UN ولم يمض وقت طويل حتى غدا من الواضح أن القواعد القديمة للعبة لم تعد مجدية، مع انتهاء الحرب الباردة ونشوء القوات غير النظامية، سواء الخاضعة للسيطرة أو غير خاضعة لها.
    Lastly, his delegation endorsed the conclusions of the Special Rapporteur on the Commission's approach to the rules of reservation, which would be to determine any new rules that might be necessary to complement the 1969, 1978 and 1986 rules without throwing out the old rules, which were certainly not obsolete. UN وقال في خاتمة بيانه إن وفد بلده يؤيد استنتاجات المقرر الخاص بشأن النهج الذي توخته اللجنة إزاء قواعد التحفـظ التي ستعنــي وضــع أيــة قواعد جديدة يمكن أن تكون ضرورية لاستكمال قواعد ١٩٦٩ و ١٩٧٨ و ١٩٨٦ دون التخلي عن القواعد القديمة التي لم يبطل استعمالها بالتأكيد.
    The old rules on these issues will continue to apply to outright transfers of intellectual property since the law recommended in the Guide only covers security rights in intellectual property. UN وسوف تظل القواعد القديمة بشأن هذه المسائل سارية على عمليات النقل التام للملكية الفكرية، لأنّ القانون الموصى به في الدليل لا يتناول سوى الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.
    (b) Nevertheless, a study of the various provisions leads to the conclusion that there is a body of sufficiently well-established rules and a set of principles shared by all the nations and all the States members of the international community, which suggests an openness to theoretical acceptance of a right to freedom from aggravated discrimination; UN (ب) بيد أن دراسة الأحكام المختلفة، تؤدي، إلى ملاحظة وجود هيكل من القواعد القديمة بما فيه الكفاية، ومجموعة من المبادئ المشتركة بين جميع الأمم وبين جميع الدول المكونة للمجتمع الدولي، تؤيد المراعاة المفاهيمية للحق في عدم التمييز المشدد؛
    ancient rules of the... Museum administration. Open Subtitles إنها القواعد القديمة لإدارة المُتحف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد