ويكيبيديا

    "القواعد المقترحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proposed rules
        
    • rules proposed
        
    • the proposed Norms
        
    At the same time, the proposed rules were flexible enough to cater for the diversity of national legal systems. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن القواعد المقترحة تتميز بقدر من المرونة يكفي للوفاء بتنوع النظم القانونية الوطنية.
    The numbering of the proposed rules corresponds to that which the Preparatory Commission is using at this point. UN يطابق ترقيم القواعد المقترحة الترقيم الذي تستخدمه اللجنة التحضيرية في الطور الحالي.
    The proposed rules attempt to settle the following points: UN وتسعى القواعد المقترحة إلى تسوية المسائل التالية:
    The proposed rules should be added to the above-mentioned rule E. UN تضاف القواعد المقترحة إلى القاعدة هاء المذكورة أعلاه.
    71. The rules proposed above concern situations in which the treaty to which the predecessor States' reservation or reservations relate was in force in respect of at least one of them at the date of the succession of States. UN 71 - وتتعلق القواعد المقترحة أعلاه بالفرضية التي تكون فيها المعاهدة التي يتناولها تحفظ أو تحفظات الدول السلف قد كانت نافذة على دولة واحدة منها على الأقل في تاريخ خلافة الدول.
    Therefore the structure and numeration of the proposed rules refer to the above-mentioned main proposal. UN لذلك، يشير هيكل القواعد المقترحة وترقيمها الى الاقتراح الرئيسي المذكور أعلاه.
    The proposed rules will be presented to the Standing Committee in 2005. UN وستعرض القواعد المقترحة على اللجنة الدائمة عام 2005.
    (ii) The proposed rules should not be so strict as to be inapplicable; UN `2` ينبغي ألا تكون القواعد المقترحة بالغة الصرامة بحيث يتعذر تطبيقها؛
    Furthermore, it should be noted that, under the proposed rules for the election of new permanent members, a protracted electoral process might occur even if there is only one candidate running for each available seat. UN وعلاوة على ذلك، يجب ملاحظة أنه، في إطار القواعد المقترحة لانتخاب أعضاء دائمين جدد، من الممكن حدوث عملية انتخابية مطولة حتى وإن لم يكن هناك سوى مرشح واحد لكل مقعد متاح.
    It was important for all delegations to be able to speak on all aspects of the proposed rules that were important to them. UN ومن المهم بالنسبة لجميع الوفود أن يتاح لها الحديث عما تراه مهما بالنسبة إليها فيما يتعلق بجميع جوانب القواعد المقترحة.
    An omission would not only entail a gap in the draft articles, but affect the substance of the proposed rules. UN فحذفه لن يحدث ثغرة في مشاريع المواد فحسب، بل إنه سيؤثر على جوهر القواعد المقترحة.
    The proposed rules would serve all the purposes of conciliation, and would also prove cost-effective. UN وأضاف بأن من شأن هذه القواعد المقترحة أن تفي بكل أغراض التوفيق وأن تثبت فعاليتها من حيث التكلفة أيضا.
    Guatemala submitted the first version of these proposed rules to the General Assembly in 1990. UN وقدمت غواتيمالا إلى الجمعية العامة في عام٩٩٠ ١ الصيغة اﻷولى لهذه القواعد المقترحة.
    UNCITRAL should not presume to decide how the proposed rules will apply in situations which are not governed by the UNCITRAL Arbitration Rules. UN وينبغي للأونسيترال ألاَّ تفترض أنَّ عليها أن تقرِّر الكيفية التي ستنطبق بها القواعد المقترحة في الحالات التي لا تحكمها قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    The Working Group should report on the manner in which the proposed rules addressed the needs of developing countries, in particular with respect to the issue of arbitration as an important element of the mechanism. UN وينبغي للفريق العامل أن يقدم تقريرا عن كيفية تناول القواعد المقترحة لاحتياجات البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة التحكيم باعتبارها عنصرا هاما من عناصر الآلية.
    Many countries had consumer protection laws that could not be circumvented, and the proposed rules would be difficult to reconcile with French or European regulations on the topic. UN وهناك بلدان كثيرة لديها قوانين لحماية المستهلك لا يمكن التحايل عليها، وقد يكون من الصعب التوفيق بين القواعد المقترحة والأنظمة الفرنسية أو الأوروبية بشأن هذا الموضوع.
    France has made comments on the Australian proposed rules on the appeal in document PCNICC/1999/WGRPE/DP.6. UN وقدمت فرنسا تعليقات على القواعد المقترحة من جانب استراليــا بشــأن الاستئنــاف فــي الوثيقــة PCNICC/1999/WGRPE/DP.6.
    Regarding agreement between the parties, the proposed rules would allow a sender to use either electronic means or paper, which gave that party too much power. UN وفيما يتعلق بالاتفاق بين اﻷطراف، ستتيح القواعد المقترحة للمرسل أن يستخدم إما الوسيلة الالكترونية أو المستند الورقي، مما يعطي ذلك الطرف صلاحية أكثر من اللازم.
    For matters on its current agenda, the Commission has been especially careful to ensure that the proposed rules reflect a balanced reconciliation of divergent State and non-State interests, having regard to established precedents. UN ففي القضايا المدرجة حالياً في جدول أعمال اللجنة، تحرص اللجنة بصفة خاصة على ضمان أن تعكس القواعد المقترحة توافقاً متوازناً بين المصالح المتباينة للدول والأطراف من غير الدول، استناداً إلى السوابق الراسخة.
    Thus it is coherent to apply Vienna Convention rules as to the materiality of breach and the severability of provisions of a treaty in dealing with issues of suspension, and the rules proposed in the Draft articles as to proportionality etc, in dealing with countermeasures. UN وبناء على ذلك، فإنه من المنطقي تطبيق قواعد اتفاقية فيينا المتعلقة بالطابع المادي للخرق وإمكانية وقف أحكام المعاهدة عند التصدي لمسائل التعليق، وتطبيق القواعد المقترحة في مشاريع المواد والمتعلق بالتناسب وإلخ...، عند التصدي للتدابير المضادة.
    However, the right to approve operating rules proposed by the concessionaire should not be arbitrary and the concessionaire should have the right to appeal a decision to refuse approval of the proposed rules (see also chap. I, “General legislative and institutional framework”, paras. 49 and 50). UN غير أنه لا ينبغي لحق الموافقة على قواعد التشغيل التي يقترحها صاحب الامتياز أن يكون خاضعا لحرية التقدير، وينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في استئناف قرار رفض الموافقة على القواعد المقترحة (انظر الفصل الأول، " اعتبارات تشريعية ومؤسسية عامة " ، الفقرتين 49 و 50).
    Finally, IMF continues to be uncertain as to the basis for the proposed Norms that are being developed. UN وأخيرا، يظل الصندوق غير متيقن من الأساس الذي تقوم عليه القواعد المقترحة التي يجري إعدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد