ويكيبيديا

    "القواعد الواردة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rules contained in
        
    • the rules in
        
    • rules set out in
        
    • rules set forth in
        
    • norms contained in
        
    • those contained in
        
    • rules in the
        
    • the norms set out in
        
    • s norms
        
    • rules of
        
    • rules under
        
    • rules laid down in
        
    • standards set out in
        
    • the rules embodied in
        
    If there is no extradition treaty, the rules contained in the International Extradition Act shall apply. UN وفي حال انعدام معاهدة لتسليم المجرمين، تطبق القواعد الواردة في القانون الدولي لتسليم المجرمين.
    It should also be stressed that the rules contained in the Citizenship Act do not make any gender-based distinctions. UN وينبغي أيضاً التشديد على أن القواعد الواردة في قانون الجنسية لا تنص على أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    In such cases, however, the rules contained in these instruments which arise under customary law remain applicable. UN غير أنه في هذه الحالات، تظل القواعد الواردة في هذه الصكوك والناشئة بمقتضى أحكام القانون العرفي واجبة التطبيق.
    All the rules in the code will apply to advertisements and other marketing communications falling within the extended digital remit. UN وستطبق جميع القواعد الواردة في المدونة على الإعلانات ورسائل التسويق الأخرى التي تندرج في مجال الاختصاص الرقمي الممتد.
    If an international treaty contains rules differing from the rules set out in the Act, the rules of the international treaty prevail. UN وإذا تضمنت أي معاهدة دولية قواعد تختلف عن القواعد الواردة في القانون المذكور، تكون الأرجحية لقواعد المعاهدة الدولية.
    The Commission should avoid developing rules in the area of international organizations that merely paralleled the rules set forth in the draft articles on State responsibility. UN وعلى اللجنة تفادي وضع قواعد في مجال المنظمات الدولية تطابق القواعد الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Some of the norms contained in these booklets are extracted from the Decree No. 17561 Regulating the Work of Foreigners of 1964. UN وقد استمدت بعض القواعد الواردة في هذين الكتيبين من المرسوم رقم 17561 المنظم لعمل الأجانب لعام 1964.
    Annex: The rules contained in articles 6 to 9 of the Annex appear to be adequate. UN المرفق: تبدو القواعد الواردة في المواد 6 إلى 9 قواعد ملائمة.
    Since many of the rules contained in the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions had become part of customary international humanitarian law, they were applicable to all States and all parties to conflicts. UN وبما أن العديد من القواعد الواردة في بروتوكولي عام 1977 الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف قد أصبحت جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي، فإنها تنطبق على جميع الدول وعلى جميع أطراف النزاعات.
    In addition to the rules contained in Protocol II as amended, further consideration should be given to additional measures: UN وبالإضافة إلى القواعد الواردة في البروتوكول الثاني المعدل، ينبغي إيلاء المزيد من الاعتبار للتدابير الإضافية التالية:
    Draft article 18 appeared useful in that it indicated that the rules contained in the draft articles were intended to be binding and general in nature. UN ويبدو أن مشروع المادة 18 مفيد من حيث إنه يشير إلى أن القواعد الواردة في مشاريع المواد قد وضعت لتكون ملزمة وعامة بطبيعتها.
    Thus in some cases, the rules contained in a set of general articles may not produce the desired result. UN وهكذا فإن القواعد الواردة في مجموعة من المواد العامة قد لا تسفر، في بعض الحالات، عن النتيجة المطلوبة.
    Views on whether the rules contained in the draft articles should also apply to transboundary confined groundwaters had been divided in the Commission. UN وقال إن اﻵراء كانت في اللجنة منقسمة بشأن ما إذا كان ينبغي أن تنطبق القواعد الواردة في مشاريع المواد على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود.
    However, through the identification and development of specific rules applicable in the area, the rules in the draft articles strengthen the practical protection of individuals and populations in the context of inter-State interaction. UN إلا أن القواعد الواردة في مشروع المواد تؤدي، من خلال تحديد وتطوير قواعد محددة واجبة الانطباق في هذا المجال، إلى تعزيز الحماية العملية للأفراد والسكان ضمن إطار التعامل بين الدول.
    It was an official guide published by the Secretary-General on the scope and application of the rules in the Code of Conduct. UN وهو دليل رسمي يصدره اﻷمين العام بشأن نطاق وتطبيق القواعد الواردة في مدونة قواعد السلوك.
    There might even be a new rule of customary law modifying the rules set out in the Vienna Conventions, and it was appropriate that the Commission was taking that aspect into consideration. UN وذكرت أنه ربما تكون هناك أيضا قاعدة جديدة في القانون العرفي تعدل القواعد الواردة في اتفاقيات فيينا، وأن اللجنة كانت على حق عندما أخذت هذا الجانب في الاعتبار.
    6. The General Assembly has, since 1977, adopted at least 10 resolutions calling upon States to ratify, disseminate and implement the rules set out in the Protocols Additional to the 1949 Geneva Conventions.10 UN 6 - اتخذت الجمعية العامة منذ عام 1977 ما لا يقل عن 10 قرارات تدعو الدول إلى التصديق على القواعد الواردة في البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وتعميمها وتنفيذها.
    She saw no reason why the rules set forth in articles 49 to 53 of the articles on State responsibility could not be applied to international organizations in such a case. UN وقالت إنها لا ترى سببا لعدم تطبيق القواعد الواردة في المواد من 49 إلى 53 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على المنظمات الدولية في مثل هذه الحالة.
    The norms contained in these articles are universally applied to the accounts and financial transactions of all persons without exception. UN تطبق القواعد الواردة في المادتين بطريقة عامة على الحسابات والمعاملات المالية لجميع الأشخاص دون استثناء.
    In some high-risk areas, it might be necessary for a mission to have stricter rules than those contained in the 2003 bulletin. UN وقد يكون من الضروري في بعض المناطق العالية الخطورة أن تطبق البعثة قواعد أكثر صرامة من القواعد الواردة في نشرة عام 2003.
    We believe that States should carry out their activities in the world's oceans in full accordance with the norms set out in the Convention. UN ونرى أن على الدول أن تضطلع بأنشطتها في محيطات العالم بما يتفق تماما مع القواعد الواردة في الاتفاقية.
    Translating the Convention's norms into a reality on the ground will require a long-term effort, to which Switzerland remains committed. UN وستتطلب ترجمة القواعد الواردة في الاتفاقية إلى واقع في الميدان جهدا طويل الأجل، ولا تزال سويسرا ملتزمة ببذله.
    An effort by the Commission to take stock of rules under existing conventions and to elaborate a new legal regime would be commendable. UN وإنه جدير بالثناء أن تبذل اللجنة جهدا من أجل البناء على القواعد الواردة في الاتفاقيات القائمة وأن تقوم بصياغة نظام قانوني جديد.
    449. The Family Act contains provisions on certain procedural matters. Other matters are governed by the rules laid down in the Code of Civil and Commercial Pleadings, as amended. UN 449- نص قانون الأسرة على بعض المسائل الإجرائية وما عدا ذلك تطبق القواعد الواردة في قانون المرافعات المدنية والتجارية وتعديلاته.
    The National Telecommunications Commission has issued recommendations to deal with breaches of the standards set out in the Act on Social Responsibility in Radio and Television. UN وقد تم عن طريق اللجنة الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية إصدار توصيات بشأن انتهاك القواعد الواردة في قانون المسؤولية الاجتماعية في داري الإذاعة والتلفزة.
    they assist individual States in the understanding and interpretation of the rules embodied in codification conventions; UN `2` تساعد الدول في فهم وتفسير القواعد الواردة في اتفاقيات التدوين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد