ويكيبيديا

    "القواعد ذاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • same rules
        
    • rules themselves
        
    • to its own rules
        
    The same rules apply to a renewal of appointment as to an original appointment; this should be made clear when the original appointment is made. UN وتنطبق القواعد ذاتها على تجديد التعيين وكأنه تعيين أصلي؛ وينبغي توضيح ذلك عند التعيين الأصلي.
    The same rules apply to the family names of both men and women, according to the Act on Names. UN وتنطبق القواعد ذاتها على اسم اﻷسرة الخاص بالرجل والمرأة على السواء طبقا ﻷحكام القانون الخاص باﻷسماء.
    In order to marry or be adopted, however, the minor must follow the same rules as someone who has not been emancipated. UN لكن عليه أن يحترم، عند الزواج أو عند تبنّيه، القواعد ذاتها كما لو لم يكن محرراً.
    It was important not to introduce elements into the report that would contradict the rules themselves. UN إذ إنه من المهم عدم إدخال عناصر في التقرير تتعارض مع القواعد ذاتها.
    The governance institutions that formulate and enforce national and global rules are as important as the rules themselves. UN ومؤسسات الإدارة التي تقوم بصياغة وتنفيذ القواعد الوطنية والعالمية مهمة أهمية القواعد ذاتها.
    5.6 With regard to the State party's observations in relation to article 3 of the Optional Protocol, the author contends that, as far as the admissibility of a communication is concerned, whether the matter has been previously submitted to another international procedure is irrelevant since the Committee has the authority to consider such cases according to its own rules on jurisdiction. UN 5-6 أما عن ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري، فيذهب صاحب البلاغ إلى أن إخضاع المسألة مسبقاً للبحث من جانب هيئة دولية أخرى أو عدمه لا يمت بصلة لأغراض مقبولية البلاغات، لأن اللجنة مخوَّلة صلاحية النظر في هذه الحالات بموجب القواعد ذاتها الناظمة لاختصاصها.
    The system will naturally depend on the treaty's scope, but, as a matter of principle, we will argue in favour of a non-discriminatory, multilateral and effective system of verification, where the same rules apply to all States parties. UN وسيتوقّف نظام التحقق بالطبع على نطاق المعاهدة، لكننا سنؤيد من حيث المبدأ وضع نظام للتحقق فعال ومتعدد الأطراف وغير تمييزي تسري فيه القواعد ذاتها على جميع الدول الأطراف.
    22. Review teams will work under the same rules as those set out in paragraphs 9 and 10 of the annex to decision 22/CMP.1. UN 22- وتعمل أفرقة الاستعراض بموجب القواعد ذاتها الواردة في الفقرتين 9 و10 من مرفق المقرر 22/م أإ-1.
    The same rules apply in principle for the calculation of the pension amount for disability insurance as for oldage and survivors insurance. UN وتسري القواعد ذاتها من حيث المبدأ على حساب مبلغ المعاش في التأمين ضد العجز والتأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة.
    With respect to the claims for goods shipped to Iraq on behalf of a Kuwaiti buyer, the same rules apply, on the basis that it is not the destination of the goods but the location of the debtor that determines the appropriate legal test. UN وأما بصدد المطالبات المتعلقة ببضائع شحنت إلى العراق باسم مشتر كويتي، فإن القواعد ذاتها تنطبق لأن ما يحدد الاختبار القانوني المناسب هو مكان المدين وليس وجهة البضائع.
    The same rules applied to the enforcement of lawful orders, such as those given to carry out arrests or to prevent prisoners from escaping. UN وتسري القواعد ذاتها فيما يتعلق بتطبيق اﻷوامر التي تصدر وفقا للقانون، على سبيل المثال، عند إجراء عمليات قبض على أشخاص أو عند منع سجناء من الهرب.
    As part of the Caribbean Community, we have already witnessed how the logic of applying the same rules to all, regardless of the level of economic development, has led to serious dislocation within the banana-producing countries of our Caribbean subregion. UN وقد شاهدنا بالفعــل بوصــفنا أعضــاء في الجماعة الكاريبية، أن المنطق الذي يقوم على تطــبيق القواعد ذاتها على كل البلــدان، بصرف النظر عن مســتواها الاقتصادي، قد أدى إلى خلل خطير داخل البلدان المنتجة للموز في منطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية.
    Also covered are primary-education teachers and teacher-training instructors attached to the Ministry of Education and Worship, in accordance with Act No. 537 of 20 September 1958, while the same rules apply to intermediate education, and vocational and language training teachers employed by that Ministry. UN وتشمل أيضاً التغطية معلمي التعليم الابتدائي ومدربي المعلمين التابعين لوزارة التعليم والشؤون الدينية، بموجب القانون رقم ٧٣٥ الصادر في ٠٢ أيلول/سبتمبر ٨٥٩١، وتطبق في الوقت ذاته القواعد ذاتها على معلمي التعليم اﻹعدادي والتدريب المهني واللغوي الذين تعينهم هذه الوزارة.
    Concerning section 1.5 on unilateral statements in respect of bilateral treaties, there was insufficient State practice to prove that the same rules applied to multilateral and bilateral interpretative declarations. UN وفيما يتصل بالبند 1-5 بشأن الإعلانات الانفرادية المتعلقة بالمعاهدات الثنائية، تعد ممارسات الدول غير كافية لإثبات انطباق القواعد ذاتها على الإعلانات التفسيرية المتعددة الأطراف والثنائية.
    The same rules on annual increases (1 July every year) and index-linking are applied. UN وتطبق من ثم القواعد ذاتها المتعلقة بإعادة التقدير السنوية (في 1 تموز/يوليه من كل عام) أو المقايسة.
    22. Review teams will work under the same rules as set out in paragraphs 9 and 10 of the Annex to decision 22/CMP.1 [any other relevant paras of decision 22/CMP.1 to be added]. UN 22- وتعمل أفرقة الاستعراض بموجب القواعد ذاتها الواردة في الفقرتين 9 و10 من مرفق المقرر 22/م أإ-1 [وتضاف أي فقرات أخرى ذات صلة من فقرات القرار 22/م أإ-1].
    This time it sounds more like a defense mechanism, set up to protect Merlin's research, which means it could be a lot tougher, and the same rules might not apply. Open Subtitles يبدو هذه المرّة ..أنها آليّة دفاعية (لحماية أبحاث (مريلين قد تكون المعركة أصعب وقد لا تنطبق القواعد ذاتها
    These principles are therefore not to be applied independently from the rules themselves. UN وبالتالي، لا يجوز تطبيق هذين المبدأين بمعزل عن القواعد ذاتها.
    There is no evidence of such a distinction in the rules themselves. UN وليس في تلك القواعد ذاتها ما يدل على تمييز كهذا.
    75. Cumbersome practices emerging from the Financial Rules and Regulations. As we move from a centrally controlled institution to a more decentralized one, we may need to revisit the rules themselves in a more fundamental way. UN 75 - إفراز القواعد المالية والنظام المالي لممارسات معقدة - فقد يلزمنا، مع التحول من منظمة يجري التحكم فيها مركزيا إلى منظمة أقرب إلى اللامركزية، أن نراجع القواعد ذاتها بصورة أكثر جذرية.
    5.6 With regard to the State party's observations in relation to article 3 of the Optional Protocol, the author contends that, as far as the admissibility of a communication is concerned, whether the matter has been previously submitted to another international procedure is irrelevant since the Committee has the authority to consider such cases according to its own rules on jurisdiction. UN 5-6 أما عن ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري، فيذهب صاحب البلاغ إلى أن إخضاع المسألة مسبقاً للبحث من جانب هيئة دولية أخرى أو عدمه لا يمت بصلة لأغراض مقبولية البلاغات، لأن اللجنة مخوَّلة صلاحية النظر في هذه الحالات بموجب القواعد ذاتها الناظمة لاختصاصها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد