ويكيبيديا

    "القوانين أو السياسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • laws or policies
        
    • law or policy
        
    • laws and policies
        
    UNIFEM is making more consistent use of its goodwill ambassadors, multi-media and the performing arts to support advocacy for concrete outcomes, such as changes in laws or policies. UN ويستعين الصندوق أكثر فأكثر بسفراء النيات الحسنة الذين يمثلونه وبوسائط الإعلام المتعددة والفنون الاستعراضية لدعم الدعوة إلى تحقيق إنجازات فعلية، مثل تغيير القوانين أو السياسات.
    laws or policies inconsistent with the constitution are invalid. UN وتعتبر القوانين أو السياسات التي لا تتسق مع الدستور باطلة.
    Particular attention is paid to practical steps taken by States to improve national laws or policies and programmes affecting people living in poverty. UN ويولي التقرير اهتماماً خاصاً أيضاً للخطوات العملية التي اتخذتها الدول لتحسين القوانين أو السياسات والبرامج الوطنية التي تؤثر في حياة الفقراء.
    Remedies may also include repeal or amendment of law or policy and quashing of administrative decisions. UN كما يمكن أن تشمل سبل الانتصاف إلغاء القوانين أو السياسات أو تعديلها، وإلغاء القرارات الإدارية.
    Is this in response to a law or policy making procedure that directs indigenous peoples' institutions to take into account the Declaration? UN هل يُستجاب في ذلك إلى إجراء بوضع القوانين أو السياسات يوعز إلى مؤسسات الشعوب الأصلية وضع الإعلان في اعتبارها؟
    16. Neither traditional, religious or cultural practice nor incompatible domestic laws and policies can justify violations of the Convention. UN ٦١ - ولا يمكن للممارسات التقليدية أو الدينية أو الثقافية ولا القوانين أو السياسات المحلية غير المتمشية مع الاتفاقية أن تبرر الانتهاكات التي تحدث لها.
    If there are no plans to ensure the Declaration is taken into account when devising laws or policies that affect indigenous peoples, why not? UN في حال عدم وجود خطط لضمان وضع الإعلان في الاعتبار عند سنّ القوانين أو السياسات التي تؤثر في الشعوب الأصلية يرجى بيان الأسباب.
    If there are no plans to ensure the Declaration is taken into account when devising laws or policies that affect indigenous peoples, why not? UN في حال عدم وجود خطط لضمان وضع الإعلان في الاعتبار عند سنّ القوانين أو السياسات التي تؤثر في الشعوب الأصلية يرجى بيان الأسباب.
    27. The national dissemination of laws or policies on business and human rights is a key challenge that States face in the implementation of the Guiding Principles. UN 27- ويعتبر نشر القوانين أو السياسات المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان على الصعيد الوطني أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الدول في تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    If there are no plans to ensure the Declaration is taken into account when devising laws or policies that affect indigenous peoples, why not? UN في حال عدم وجود خطط لضمان وضع الإعلان في الاعتبار عند سن القوانين أو السياسات التي تؤثر في الشعوب الأصلية، يُرجى بيان الأسباب.
    If there are no plans to ensure the Declaration is taken into account when devising laws or policies that affect indigenous peoples, why not? UN في حال عدم وجود خطط لضمان وضع الإعلان في الاعتبار عند سن القوانين أو السياسات التي تؤثر في الشعوب الأصلية، يُرجى بيان الأسباب
    States are urged to review national laws or policies that may deny or deprive minority women and their children of their legitimate right to citizenship. UN والدول مدعوة إلى مراجعة القوانين أو السياسات الوطنية التي قد تحرم أو تجرد نساء الأقليات وأطفالهن من حقهم المشروع في المواطنة.
    States are urged to review national laws or policies that may deny or deprive minority women and their children of their legitimate right to citizenship. UN والدول مدعوة إلى مراجعة القوانين أو السياسات الوطنية التي قد تحرم أو تجرد نساء الأقليات وأطفالهن من حقهم المشروع في المواطنة.
    Between 2009 and 2010, CIVICUS had tracked 90 countries that changed laws or policies intended to rein in civil society, representing a concerted criminalization of dissent. UN ففي الفترة ما بين عامي 2009 و 2010، رصد التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين 90 بلدا قامت بتغيير القوانين أو السياسات من أجل السيطرة على المجتمع المدني، مما يمثل تجريما متضافرا لأي معارضة.
    UNIFEM is making more consistent use of its goodwill ambassadors, multimedia and the performing arts to support advocacy for concrete outcomes, such as changes in laws or policies. UN ويستعين الصندوق أكثر فأكثر برسل الخير الذين يمثلونه وبوسائط الإعلام المتعددة والفنون الاستعراضية لدعم الدعوة إلى تحقيق إنجازات فعلية، مثل تغيير القوانين أو السياسات.
    Please provide information on the existence of laws or policies prohibiting violence against women and indicate what specific measures have been taken by the Government for their implementation. UN يُرجى تقديم معلومات عن القوانين أو السياسات القائمة التي تحظر العنف ضد المرأة، ويُرجى بيان التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة من أجل إنفاذ تلك القوانين أو السياسات.
    Is this in response to a law or policy making procedure that directs indigenous peoples' institutions to take into account the Declaration? UN هل يُستجاب في ذلك إلى إجراء بوضع القوانين أو السياسات يوعز إلى مؤسسات الشعوب الأصلية وضع الإعلان في اعتبارها؟
    Are governmental bodies responding to an explicit and formalised law or policy making procedure that directs governmental bodies to take into account the Declaration? UN هل تستجيب الهيئات الحكومية إلى إجراء صريح ورسمي لوضع القوانين أو السياسات يوعز إلى تلك الهيئات بأن تضع الإعلان في اعتبارها؟
    Are governmental bodies responding to an explicit and formalised law or policy making procedure that directs governmental bodies to take into account the Declaration? UN هل تستجيب الهيئات الحكومية إلى إجراء صريح ورسمي لوضع القوانين أو السياسات يوعز إلى تلك الهيئات بأن تضع الإعلان في اعتبارها؟
    Are governmental bodies responding to an explicit and formalised law or policy making procedure that directs governmental bodies to take into account the Declaration? UN هل تستجيب الهيئات الحكومية إلى إجراء صريح ورسمي لوضع القوانين أو السياسات يوعز إلى تلك الهيئات بأن تضع الإعلان في اعتبارها؟
    Neither traditional, religious or cultural practice nor incompatible domestic laws and policies can justify violations of the Convention. The Committee also remains convinced that reservations to article 16, whether lodged for national, traditional, religious or cultural reasons, are incompatible with the Convention and therefore impermissible and should be reviewed and modified or withdrawn. UN لا يمكن للممارسات التقليدية أو الدينية أو الثقافية ولا القوانين أو السياسات المحلية غير المتمشية مع الاتفاقية أن تبرر الانتهاكات التي تحدث لها، كما أن اللجنة لا تزال على يقين من أن التحفظات التي تُبدى على المادة 16، لأسباب وطنية أو تتصل بالتقاليد أو الدين أو الثقافة، هي تحفظات لا تتمشى مع الاتفاقية وغير جائزة ولذا ينبغي استعراضها أو تعديلها أو سحبها.
    Neither traditional, religious or cultural practice nor incompatible domestic laws and policies can justify violations of the Convention. The Committee also remains convinced that reservations to article 16, whether lodged for national, traditional, religious or cultural reasons, are incompatible with the Convention and therefore impermissible and should be reviewed and modified or withdrawn. UN لا يمكن للممارسات التقليدية أو الدينية أو الثقافية ولا القوانين أو السياسات المحلية غير المتمشية مع الاتفاقية أن تبرر الانتهاكات التي تحدث لها، كما أن اللجنة لا تزال على يقين من أن التحفظات التي تُبدى على المادة 16، لأسباب وطنية أو تتصل بالتقاليد أو الدين أو الثقافة، هي تحفظات لا تتمشى مع الاتفاقية وغير جائزة ولذا ينبغي استعراضها أو تعديلها أو سحبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد