ويكيبيديا

    "القوانين الداخلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • domestic laws
        
    • domestic law
        
    • domestic legislation
        
    • internal laws
        
    • internal law
        
    • internal legislation
        
    • domestic legal
        
    • national laws
        
    • the bylaws
        
    They also have an extraterritorial dimension, as they extended the application of domestic laws to other countries. UN ولها أيضا بعدٌ يتجاوز الحدود الإقليمية، حيث توسّع نطاق تطبيق القوانين الداخلية ليشمل بلدانا أخرى.
    Such instruments took precedence over domestic laws in the domestic legal order. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    Such instruments took precedence over domestic laws in the domestic legal order. UN ولهذه الصكوك أسبقية على القوانين الداخلية في سلم النظام القانوني الداخلي.
    The Commission reiterated in this regard its concern that successful continuation of its programme of technical assistance with domestic law reforms was jeopardized by the lack of sufficient resources. UN وعاودت اللجنة في هذا الصدد إبداء قلقها من أن عدم كفاية الموارد يحول دون نجاحها في مواصلة برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين الداخلية.
    It reminded Colombia that no domestic legislation or constitutional provisions could override its international treaty obligations, and that article 93 of the Constitution stated that such obligations had priority over domestic law. UN وذكَّرت المنظمة كولومبيا بعدم وجود قوانين محلية أو أحكـام دستوريـة تبطل التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية وأن المادة 93 من الدستور تنص على أن لهذه الالتزامات الأسبقية على القوانين الداخلية.
    " internal laws of the labour-importing countries generally do not distinguish between the families of natives and those of foreigners. UN ' ' إن القوانين الداخلية للبلدان المستوردة للعمالة لا تميز عامة بين أسر أهالي البلد الأصليين وأسر الأجانب.
    That lack of clarity perhaps had to do with differences in domestic laws. UN وربما يعزى غياب الوضوح إلى أوجه الاختلاف القائمة بين القوانين الداخلية.
    In the event of conflict, the provisions of the international treaties and conventions prevail as they rank higher than domestic laws. UN وفي حالة حدوث تضارب بينهما، تكون الغلبة لأحكام المعاهدات والاتفاقية الدولية لأنها تحتل مرتبة أعلى من القوانين الداخلية.
    By ensuring the compatibility of domestic laws with human rights norms, they are playing a crucial role in the promotion and protection of human rights. UN وهي، بضمانها توافق القوانين الداخلية مع معايير حقوق الإنسان، تضطلع بدور حاسم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    And this is not an area in which international law is based entirely on domestic laws. UN وليس هذا مجالاً يعتمد فيه القانون الدولي كلياً على القوانين الداخلية.
    Pharmacies, chemist shops and patent medicine stores should comply with the provisions of domestic laws, and failure to comply should be sanctioned. UN وينبغي أن يمتثل الصيادلة والصيدليات ومستودعات الأدوية المسجلة لأحكام القوانين الداخلية كما ينبغي معاقبة عدم الامتثال.
    In order to ensure the enforcement of such an order, the Tribunal would largely be dependent on domestic laws of these States, which are likely to differ from each other. UN وبغية كفالة إنفاذ هذا الأمر، ستعتمد المحكمة إلى حد كبير على القوانين الداخلية لهذه الدول، والتي تختلف عن بعضها البعض.
    And this is not an area in which international law is based entirely on domestic laws. UN وليس هذا مجال يعتمد فيه القانون الدولي كليا على القوانين الداخلية.
    A. International impact of domestic laws UN تأثير القوانين الداخلية على الصعيد الدولي
    Her delegation could not accept the tendency to adjust international standards to the domestic law of any State. UN وأوضحت أن وفد بلدها لا يمكن أن يقبل الاتجاه إلى تكييف المعايير الدولية لكي تتواءم مع القوانين الداخلية لأية دولة.
    In Cyprus, the Convention had primacy over domestic law. UN وأوضح أن الاتفاقية لها الأسبقية على القوانين الداخلية في قبرص.
    This type of treaty requires a process of harmonization with domestic law that is carried out in line with the principles involved. UN ويقتضي هذا النوع من المعاهدات عملية مواءمة مع القوانين الداخلية تُجرى وفقا للمبادئ المرعية.
    Moreover, the draft articles dealt with highly technical issues that were normally considered to fall exclusively within the competence of each country's domestic legislation. UN كما أن مشروع المواد يتناول بالتنظيم مسائل تفصيلية عادة ما يتم تنظيمها بواسطة القوانين الداخلية فقط.
    Their content then became binding and could not be amended or nullified by internal laws. UN وبناء على ذلك، يغدو محتواها ملزما ولا يمكن تعديله أو إبطاله بموجب القوانين الداخلية.
    However, no decision had yet been taken as to the incorporation of other human rights instruments in internal law. UN ولكن لم يتخذ حتى الآن أي قرار بشأن إدماج صكوك أخرى معنية بحقوق الإنسان في القوانين الداخلية.
    However, in the delegation's introductory remarks mention had been made of the need to harmonize internal legislation within a certain deadline. UN ومع ذلك قال إنه أشير في ملاحظات الوفد الاستهلالية إلى ضرورة تحقيق تناسق القوانين الداخلية في غضون موعد نهائي محدد.
    In an effort to bring the domestic laws of those countries in compliance with the provisions of the United Nations Convention against Corruption, reviews of national laws were conducted and amendments proposed. UN وعملا على جعل القوانين الداخلية لتلك البلدان متماشية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أُجريت استعراضات للقوانين الوطنية واقترحت تعديلات لها.
    Oh, she can. I checked the bylaws. Open Subtitles أجل ، بإمكانها ، لقد تفقدت القوانين الداخلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد